カロン・ラン
「カロン・ラン」(ウェールズ語: Calon Lân、清き心)はウェールズ語の歌である。歌詞は1890年代にダニエル・ジェイムズ(詩人としての名前グイロシズ Gwyrosydd で知られる)によって書かれ、ジョン・ヒューズによる旋律に乗せて歌われる[1]。この歌は元々聖歌として作られたが[2]、ウェールズのラグビーユニオンと結び付いたラグビーのアンセムとして定着した。ウェールズ代表が戦うほぼ全てのテストマッチの試合前に歌われる。
この歌はS4Cのテレビシリーズ「Codi Canu」(2007年の第1シーズン)で歌われた伝統的なウェールズ語の歌の1つであった。
「カロン・ラン」は、歌詞の英語版がほぼ歌われたことがないという点で他の人気の伝統的なウェールズ語の歌(例えば「Cwm Rhondda」)とは異なっている。しかし、旋律は例えば英国メソジストの賛美歌集『賛美歌と詩編』[3]でも見られ、P・ P・ブリスによる歌詞「I will Sing the Wondrous Story」はこの旋律で歌われる。
スペイン語版も存在し、主にパタゴニアにある元ウェールズ人入植地ア・ウラドゥヴァのウェールズ系アルゼンチン人によって歌われる。
歌詞
[編集]原詩 | 英訳1 | 英訳2(韻文詩) | 英訳3 | スペイン語版 | スペイン語版の英訳 |
---|---|---|---|---|---|
Nid wy'n gofyn bywyd moethus,
Pe dymunwn olud bydol,
Hwyr a bore fy nymuniad
Alternative words:
|
I don't ask for a luxurious life,
If I wished for worldly wealth,
Evening and morning, my wish
|
I’d not ask a life that’s easy,
|
I seek not life's ease and pleasures,
If I cherish earthly treasures,
Morn and evening my petition,
|
Yo no pido vida ociosa,
Si quisiera la riqueza,
Mi plegaria día y noche,
|
I don't ask for an idle life,
If I wanted the riches,
My prayer day and night,
|
出典
[編集]- ^ “John Hughes”. 2012年1月27日時点のオリジナルよりアーカイブ。2008年2月24日閲覧。
- ^ “Calon Lan the rugby anthem”. 2018年4月10日閲覧。
- ^ Hymns and Psalms. Methodist Publishing House. 1983. ISBN 0-946550-01-8.
- ^ Full text available on author's website
- ^ Welsh and English Hymns and Anthems #66, The Welsh National Gymanfa Ganu Association, Inc.
- ^ https://www.clarin.com/viajes/destinies/huella-colonos-galeses-Patagonia_0_4yHAVYebW.html
外部リンク
[編集]- Free typeset sheet music for SATB from Cantorion.org
- Learn to sing "Calon Lân" online (S4C 'Codi Canu' Welsh programme site)
- Learn to sing "Calon Lân" online (Sing4Wales)
- English text to Calon Lân
- Calon Lan accompanied by a Welsh harp on Youtube
- Katherine Jenkins version also from Youtube
- Male voice version by Bryn Terfel with images of Wales landscape, castles and personalities
- Only Boys Aloud performing on Britain's Got Talent
- Britain's got talent 2012 result page, including Only Boys Aloud