ウクライナへの祈り
ウクライナへの祈り Молитва за Україну(ウクライナ語) Prayer for Ukraine(英語) | |
---|---|
Mołytwa za Ukrajinu | |
和訳例:ウクライナへの祈り | |
ハルキウ地域でのウクライナへの祈りの言葉 | |
作詞 | コニスキー・オレキサンドル・ヤーコヴィッチ(1885年) |
作曲 | ミコラ・リセンコ |
言語 | ウクライナ語 |
『ウクライナへの祈り』(ウクライナ語: Молитва за Україну Mołytwa za Ukrajinu、英語: Prayer for Ukraine)は、ウクライナの愛国的な讃美歌。旋律はミコラ・リセンコが作曲し、歌詞は コニスキー・オレキサンドル・ヤーコヴィッチによって書かれ、いくつかの版がある。
歴史
[編集]- 1998年7月14日、この賛美歌は、ウクライナ内閣の主導により、#1229「ウクライナの国歌の旋律と歌詞について」として登録された法的なプロジェクトの一部だった。 プロジェクトの作者はマリウポリの出身であり、ウクライナの元副首相アナトリイ・ホルブチェンコ(1997–99)であった[1]。1999年12月24日にプロジェクトは撤回された。
- ミコラ・リセンコの死後、作品の新しい合唱バージョンが登場し、時には歌詞が変更された。M.ユルチェンコは、出版物「ミコラ・リセンコ。宗教作品」において、V.Matyuk(1907)、K.Stetsenko、O.Koshyts(1910年代)らが編曲した、最も有名な3つの歌詞のバリエーションを提出している。後者が最も一般的である。
- 現在、この讃美歌は、ウクライナの国歌と同等の精神的な国歌として公式に認められている[2].。
歌詞
[編集]ウクライナ語
(キリル文字表記) |
ウクライナ語
(ローマ字転写) |
日本語
|
Боже великий, єдиний, |
Boże wełykyj, jedynyj, |
主よ、偉大で唯一なる主よ、 我らの最愛のウクライナを守り給え |
脚注
[編集]出典
[編集]- ^ Biography on the law project author Archived 2007-09-22 at the Wayback Machine.
- ^ За волю України. Антологія пісень національно-визвольних змагань. Упорядник Євген Гіщинський. — Луцьк: Видавництво «Волинська обласна друкарня», 2002. — 316 с.