コンテンツにスキップ

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

「英語の綴り字改革」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
en:English-language spelling reform(2022年9月25日、SimLibrarian他)より翻訳
タグ: 曖昧さ回避ページへのリンク
 
翻訳直後の付与および導入部の改訳を実施,+要改訳も検討すべき
1行目: 1行目:
{{翻訳直後|1=[https://en-two.iwiki.icu/w/index.php?title=English-language_spelling_reform&oldid=1112199559 英語版 "English-language spelling reform" 04:22, 25 Sep 2022 (UTC)]|date=2022年12月}}
何世紀にもわたり[[英語]]の{{仮リンク|綴字改定|label=綴りを改定する|en|spelling reform}}動きがある。更に調和し更に発音に合わせ{{仮リンク|アルファベットの法則|en|alphabetic principle}}に従う為{{仮リンク|英語の書法|en|English orthography}}を変えよう求めている<ref>{{cite book|author=David Wolman|title=Righting the Mother Tongue: From Olde English to Email, the Tangled Story of English Spelling|publisher=HarperCollins|date=2009}}</ref>。綴字改定に向けた共通の動機に迅速にべ安く学べ英語を[[国際補助語]]として有用にすることがる。


改定の提案は、言語の変進行によったりその実践により異なる。記体の場合殆どの[[#綴字改定の提案|綴字改定の提案]]は穏健なもので、伝統的な[[英語アルファベット]]を使語の普通形態を維持しようとし、([[サイレントe]]のような)共通の慣習を守ろうとしている。急進的な提案は、文字や記号を加えたり削除することを伴い、あるいは新しいアルファベットを創るこさえある。全体とっての迅速で全体的な改定に賛成する人がいる一方で、段階に応じて実践する斬新的な変更を好む人いる。l.


[[英語]]の{{仮リンク|綴字改定|label=綴りを改定|en|spelling reform}}しようとする動きは何世紀にも渡って行われている。この運動では{{仮リンク|英語の正書法|en|English orthography}}を、より一貫的で、発音との対応がより明確で、なおかつ{{仮リンク|アルファベットの法則|en|alphabetic principle}}に従ったものことを目指している<ref>{{cite book|author=David Wolman|title=Righting the Mother Tongue: From Olde English to Email, the Tangled Story of English Spelling|publisher=HarperCollins|date=2009}}</ref>。綴字改定しようとする共通の動機としては、英語習をより容易にすること、および英語を[[国際補助語]]としてより有用なものにすることが挙げられる。
綴字改定の提には部分的かつ一時的に採用されるものがある。[[ノア・ウェブスター]]が好んだ綴りの多くはアメリカ合衆国で標準になっている、他では採用されていない({{仮リンク|アメリカ英語とイギリス英語の綴りの相違|en|American and British English spelling differences}}参照)。{{仮リンク|ハリー・リンドグレン|en|Harry Lindgren}}が提案した[[SR1]]はて[[オーストラリア]]で一般的であった。

改定案は、言語の変度合いやれらの実践方法によって様々である。記体系において[[#綴字改定の提案|綴字改定の提案]]の殆どは穏健なものである。即ち、伝統的な[[英語アルファベット]]を使用し、語の従来表記や[[サイレントe]]に代表される共通の慣習を維持しようとる。より急進的な提案においては、文字や記号を加えたり削除することを伴い、あるいは新しいアルファベットを追加しようもする。直ちすべての改定を行うこと積極的な人がいる一方で、段階を踏みつつ実践を行うような漸進的な変更を好む人いる。

綴字改定案部分的にあるいは一時的に採用された例はくつか存在する。[[ノア・ウェブスター]]が好んだ綴りの多くはアメリカ合衆国で標準になっているものの、他では採用されていない({{仮リンク|アメリカ英語とイギリス英語の綴りの相違|en|American and British English spelling differences}}参照のこと)。{{仮リンク|ハリー・リンドグレン|en|Harry Lindgren}}が提案した[[SR1]]はかつて[[オーストラリア]]で一般的であった。


==歴史==
==歴史==

2022年12月1日 (木) 18:58時点における版


英語綴りを改定英語版しようとする動きは何世紀にも渡って行われている。この運動では英語の正書法英語版を、より一貫的で、発音との対応がより明確で、なおかつアルファベットの法則英語版に従ったものに修正することを目指している[1]。綴字を改定しようとする共通の動機としては、英語学習をより容易にすること、および英語を国際補助語としてより有用なものにすることが挙げられる。

改定案は、言語の変化の度合いやそれらの実践方法によって様々である。書記体系においては、綴字改定の提案の殆どは穏健なものである。即ち、伝統的な英語アルファベットを使用し、語の従来の表記やサイレントeに代表される共通の慣習を維持しようとする。より急進的な提案においては、文字や記号を加えたり削除することを伴い、あるいは新しいアルファベットを追加しようともする。直ちにすべての改定を行うことに積極的な人がいる一方で、段階を踏みつつ実践を行うような漸進的な変更を好む人もいる。

綴字改定案が部分的にあるいは一時的に採用された例はいくつか存在する。ノア・ウェブスターが好んだ綴りの多くはアメリカ合衆国で標準になっているものの、他では採用されていない(アメリカ英語とイギリス英語の綴りの相違英語版も参照のこと)。ハリー・リンドグレン英語版が提案したSR1はかつてオーストラリアで一般的であった。

歴史

フランス語起源の多くの単語(battle、beef、buttonなど)を組み入れながら1066年以前とは大いに異なったが、現代英語の綴りは、ノルマン系フランス人の支配の3世紀後に英語が再び徐々にイングランドの公用語になった1350年頃から発展した。ジェフリー・チョーサーのようなこの新しい英語の初期の作家は、かなり調和した綴り方をもたらしたが、これはフランス語の正書法に基づく単語を再度綴るチャンセリーの書記英語版により暫くして効果を弱められた[2]。英語の綴りの調和は、ウィリアム・キャクストンが1476年にロンドンに印刷機をもたらすと、更に一撃が与えられた。それまで30年間ヨーロッパ大陸に暮らしながら英語の綴り方の理解力は疑わしくなっていた。仕事を始めるのを手伝う為に連れて来たベルギー人の助手は、余り役に立たなかった[3]

印刷術が発達すると、印刷業者はそれぞれの好みや「ハウススタイル」を発展させ始めた[4]:3。更に植字工は行毎に支払われ単語を長くするのが大好きであった[5]。しかし英語の綴りの一貫性に最大の変化がウィリアム・ティンデールが初めて新約聖書を翻訳した1525年からヘンリー8世がイングランドで英語訳聖書の印刷を合法化した1539年にかけて起きた。この聖書の多くの版が全て英語を殆ど話さないか全く話さない人によりイングランドの外で印刷された。しばしば綴りをオランダ語の正書法に合致するように改めた。(後にgeestとなるオランダ語のgheestに合致する)ghostaghastghastlygherkinの無音のhの例がある。ghospelghossipghizzardのような単語の無音のhは後に削除された[4]:4

英語の綴り字改定が特に興味を引いた時期が2つあった。

16世紀と17世紀

第1期は改革の提案を概説する数多の出版物が発行された16世紀中葉から17世紀中葉にかけての時期であった。この提案の一部は、以下の通りである。

急進的すぎたり英語の音韻体系の不十分な理解に基づくためにこの提案は一般に本気で考察されることはなかった[7]:18。しかし保守的な提案の方が成功した。1662年のGrammarジェームズ・ハウエル英語版logiquelogicに、warrewarに、sinnesinに、tounetownに、trutrueに変えたように部分的な綴りの変更を求めた[7]:18。この綴りの多くは、現在一般的に使われている。

16世紀以降古代ギリシャ文学英語版ラテン文学の学者である英語の作家は、ギリシャ語やラテン語に対応する英単語を関連付けようとした。実在の関連語や想像上の関連語を明白にする無音の文字を加えることで行った。従ってdetは(ラテン語のdebitumに関連付けて)debtになり、doutは(ラテン語のdubitareに関連付けて)doubtになり、sissorsscissorsになり、sitheは(誤ってラテン語のscindereから来たと考えたので)scytheになり、ilandは(誤ってラテン語のinsulaから来たと考えたので)islandになり、akeは(誤ってギリシャ語のakhosから来たと考えたので)acheになるなどである[4]:5–7[8]

ウィリアム・シェイクスピアは英語の綴りと発音の間の相違を皮肉った。恋の骨折り損という劇で登場人物ホロファーンズは発音に合うように簡単に綴りを変えるよりも発音が綴りに合うように変わるべきであると主張する「衒学者」である。例えばホロファーンズは皆はdoubtdebtのような語中の歴史的でないBを発音すべきと主張する[9]

19世紀

主として改定された綴りを使って書いたアメリカ合衆国綴り字改定協会による1879年の会報(拡大するにはクリックしてください)
全面的に改定された綴りで書いた1880年の会報(拡大するにはクリックしてください)

第2期は19世紀に始まり、科学としての音韻学の発展と同時進行しているようである[7]:18。1806年、ノア・ウェブスターは最初の辞書英語の簡潔辞典を出版した。現代正書法の風変わりな点と改革に向けた提案に関する論説を含んでいた。colorcenterのようなウェブスターが使った綴りの多くは、アメリカ英語の特徴となる。1807年、ウェブスターは発展させた辞書の編纂を開始した。ウェブスター辞典として1828年に出版された。一部の抵抗はあったが、改定された綴りは、徐々にアメリカ合衆国全土で受け入れられた[4]:9

1837年、アレクサンダー・ジョン・エリス音声学的綴り字に関する請願を発行する一方で、アイザック・ピットマン音韻学的速記法英語版を発表した。これは新しい音韻学的アルファベットに関する提案であった。成功しなかったが、広範な関心を呼び起こした。

1870年代までにイギリスとアメリカの言語学協会は、大事なことを考えることに決めた。1876年8月にフィラデルフィアで「英語の正書法の改正に関する国際会議」が開催されると、英語綴り字改定協会やアメリカ綴り字改定協会のような協会が設立された[7]:20。この年アメリカ言語学協会はすぐに使える11の改定された綴り字の一覧を受け入れた。これはare→ar、give→giv、have→hav、live→liv、though→tho、through→thru、guard→gard、catalogue→catalog、(in)definite→(in)definit、wished→wishtであった[4]:13[10]。改定された綴りを使い始めたアメリカの主要な新聞は、シカゴ・トリビューンで、編集者で所有者のジョセフ・メディルが綴り字改定協会の評議会に参加した[10]。1883年、アメリカ言語学協会と古典研究会英語版は、共同で24個の綴り字改定規則を作る作業を行い、この年発表した。1898年、アメリカの全国教育協会英語版は、あらゆる筆記に仕える12語tho、altho、thoro、thorofare、thru、thruout、catalog、decalog、demagog、pedagog、prolog、programの一覧を受け入れた[4]:14

20世紀以降

セオドア・ルーズベルト大統領は1906年にアンドリュー・カーネギーの簡単化した綴り字運動を支援したことで批判された。

綴り字単純化委員会英語版は1906年にアメリカ合衆国で設立された。委員会の当初の委員30名は作家や教授、辞書編集者から成っていた。設立委員アンドリュー・カーネギーは毎年30万合衆国ドル以上の遺贈をすることで委員会を支援した[7]:21。1906年4月、委員会は既にアメリカ合衆国で一般化していた157の綴りを含む300語の一覧を出版した[11][12][13]。1906年8月、委員会の単語表は、政府の印刷局に直ちに使用を開始するように命じたセオドア・ルーズベルトにより承認された。しかし1906年12月にアメリカ合衆国議会は決議案を可決し古い綴りが再導入された[10]。それでも綴りの一部は生き残り、anaemia/anæmiaanemiaになりmouldmoldになったように今日アメリカ英語で広く使われている。mixedmixtになりscythesitheになるような単語は、生き残らなかった[14]。1920年、25個を超える綴り字改定規則を説明する綴り字単純化手引英語版を出版した。手引は現在一般に使われている改定された綴り字は全て元々最初は極少数の人が受け継いだたった一人の作家の明白な活動であったと述べた。従ってできる場所ではどこでも改定された綴りを使うことで「道を指し示し」「例を示す」人々を励ました。しかし主要な資金源が絶たれると共に委員会はその後この年に解散した。

イギリスでは綴り字改定は英語綴り字協会により1908年から推進され数多の著名な支援者を魅了した。この一人がジョージ・バーナード・ショーピグマリオンの著者)でかなりの遺言の多くが運動に残された。協会の会員に簡単な新制度の発展を遅らせる遺言の条件が大きな意見の相違を拡大した[15]

1934年から1975年にかけて当時シカゴ最大の新聞であったシカゴ・トリビューンは、数多の改定された綴りを用いた。1934年のある時期の2か月を超える期間にtho、thru、thoro、agast、burocrat、frate、harth、herse、iland、rime、staf、telegrafなどの改定された単語80語を導入した。1934年3月の社説は、読者の3分の2が改定された綴りの好んでいると報告した。一方で「偏見と競争」が辞書制作者がこのような綴りを一覧表にするのを妨げていると主張した。しかし次の40年を超える時代にシカゴ・トリビューンは徐々に改定された綴りを廃止していった。1950年までファンクとワグノールズ英語版の辞書は、伝統的な綴りと併用して綴り字単純化委員会の300語など多くの改定された綴りを一覧化した[10]

1949年、労働党議員モント・フォリック英語版博士は庶民院に第二読会で否決される議員立法を提出した。1953年、再び機会があり、今度は65対53で第二読会を通過した[16]貴族院からの反対が予想されたので、法案は綴り字教育の改善に関する研究を引き受けることになる教育省からの保証を受けて取り下げられた。1961年、これは子供の読み書き能力を改善する目的で導入されたジェームズ・ピットマン英語版アルファベットを教える頭文字英語版に繋がった[17]。その学期内では成功したが、強みは子供達が伝統的な綴りに移行すると失われた。数十年後この試みは中止された。

1969年の本綴り字改定:新しい取り組みでオーストラリアの言語学者ハリー・リンドグレン英語版は段階的な改定を提案した。最初のSR1は常に<e>で綴る(例えばfriend→frend, head→hed)(betにあるような)短い/ɛ/音を(例えばfriend→frend, head→hed)必要とした。この改定はオーストラリアで一部広まった[18]

2013年、オックスフォード大学英語学教授サイモン・ホロビン英語版は綴りにおける多様性は容認可能であるべきだと提案した。例えば「accommodate」や「tomorrow」のような単語を二重文字で綴るか綴らないかは大事なことではないと考えた[19]。この提案は例えばランダムハウス辞書英語版で使われる綴り字改定の定義には合致していない[20]

改定の為の論争

国際的な意志疎通にもっと有用で教育予算を減額し(読み書き能力のための教師や改善費用、読み書き学習を減らし)教師や学習者がもっと重要な科目や発展科目に時間を費やせる綴り字改定が読んだり(解読したり)綴ったり発音するのに学習しやすくすることが議論されている。

もう一つの論争は、現行の綴りを使って時間を無駄にしている資源の本当の量である。例えばカットスペリングは綴り字を15%まで減らせる[要説明][21]。この指針によると100字毎に日々の基準で使う為に15字が不必要に使われている。1冊に100ページ毎に15ページにあるいは樹木7本につき約1本に相当する量である。これはレシートや職場の文書、新聞、雑誌、インターネット交渉などの日常生活のあらゆる面に当てはまる。これは時間やエネルギー、金銭などの資源に重い負担をかけている。

支持者は綴り字改定は本当にゆっくり且つしばしば組織化された方法ではなく既に行われていることに注目している[22]。嘗て発音通りには綴らずその後改革された多くの単語がある。例えばmusicは1880年代までmusickと綴り、fantasyは1920年代までphantasyと綴った[23]。暫くの間(errorのように)-orで終わる殆ど全ての単語は、嘗て-ourerrour)と綴り、(memberのように)-erで終わる殆ど全ての単語は、嘗て-remembre)と綴った。アメリカ式の綴り英語版では殆どは現在-or-erを使うが、イギリス式の綴りでは一部が改定されているに過ぎない。

過去250年間にサミュエル・ジョンソンが文字はどのように綴るべきかを規定したので数十万語の発音は(一般的な単語7000語に関するマーシャ・ベルの研究から推定されるように)徐々に変わってきていて、英語のアルファベットの原則英語版は徐々に乱れてきている。支持者は英語の綴りを通常のものに保ちたいなら綴りは変化の原因を説明するように改善する必要があると主張している。

変形した綴りは、現在非公式のインターネットプラットフォームで実践されていて、テキスト文では一般的である。

母音が英語の綴りで使われる方法は、大いにその意味を否定している。例えば[u]の代わりになると予期される⟨u⟩が[ɐ]の代わりになる可能性がある一方で[o]の代わりになると予期される⟨o⟩は[u]を表す。これは英語の綴りを母語とする話し手にとってというよりも外国人学習者にとって余り直感的でないものにしているが、国際的な補助言語にとっては重要である。

多様性

他の多くの言語英語版と違い英語の綴りは決して体系的に更新されてきておらず今日部分的にアルファベットの原則に当てはまっているだけである[要出典]。結果として英語の綴りは多くの例外と多様性のある弱い規則性の秩序である。

英語の殆どの音素は一つ以上の方法で綴ることができる。例えばfearやpeerという単語は異なる綴りの中に同じ音を含んでいる。同様に英語の多くの書記素throughthoughthoughtthoroughtoughtroughploughcoughのような単語の綴りのように多様な発音と解読がある。(英語の全ての音素に最も共通する)シュワーを綴る方法が13あり、/ei/を綴るのに12個あり、/ɛ/を綴るのに11個ある。この種の首尾一貫しない性質は、英語の語彙を通じて見出すことができ、方言毎に異なりさえする。マーシャ・ベルは共通する7000語を分析し、約2分の1が綴りや発音の困難をもたらし、約3分の1が解読する上での困難をもたらしていることを見出した。

このような多様性は特にbowdesertlivereadtearwindwoundのような同形異音語(意味が一致しない発音が異なる同綴異義語)の場合に問題がある。このような単語を読む場合に使われる状況を考えなければならずこれは英語を読んだり発音するのを学ぶ際に困難を増している。

音素と綴りの密接な関係は、言語を容易且つ迅速に習得できるようにしながら多くの例外と多義性を除くことになる[24]

変更を取り消す

ウィリアム・シェイクスピアの墓のエピタフは、friendfrendと綴っている。

一部に古い文学に単純化された綴りが既に標準的な綴りや異なる綴りとして存在していると提案した人がいた。有名な例として16世紀に古代ギリシャ文学英語版ラテン文学の学者にたまに誤って英単語をギリシャ語やラテン語らしく見えるようにしようとした人がいた。発音しない文字を加えることで行い、即ちdetdebtになり、doutdoubtになり、sithescytheになり、ilandislandになり、akeacheになるなどした[4]:5[8]。一部の綴り字改定論者は、この変更を元に戻すことを提案した。発音に即した古い綴りの例にfriendに対するfrend(シェイクスピアの墓にあるような)againstに対するagenstyieldに対するyeeldbuildに対するbildcourtに対するcortsteadに対するsteddelightに対するdeliteenticeに対するentiseghostに対するgosthearthに対するharthrhymeに対するrimesomeに対するsumtongueに対するtungなどの多くの例がある。嘗て(例えばdroppedに対するdroptのように)それなりに発音される-edで終わる単語に対して-tを使うことも一般的であった。英語で最も有名な作家や詩人で今日の綴り字改定論者が提案するこの綴りなどを用いる人がいる。例えばエドマンド・スペンサーは1590年代に出版した有名な詩妖精の女王rize, wize and advizeのような綴りを用いた[25]

余分な文字

英語アルファベットには特有の音が既にアルファベットのどこか他の所で表されている文字が数個ある。ここには「ks」や「gz」、zとして現実化できるXJとして現実化できる軟音のGSとして現実化できる硬音のCSとして現実化できる軟音のC/s/)、「kw」(時として単純にK)として現実化できるQ(「qu」(/kw/または/k/))がある。しかしこの綴りは通常良くあるラテン語の語根を投影するために維持されている。

綴り字改定に反対する主張

綴り字改定は英語にとっての改定された正書法の発展と実施に対する多くの主張に直面している。綴りがサミュエル・ジョンソン(1755年)やノア・ウェブスター(1806年)の大きな影響を及ぼす英語の辞典で集成される少なくとも19世紀前半に綴り字改定を大衆が受け入れることは一貫して低かった。are、have、done、of、wouldのような例外的な綴りは、著しい変更が英文に出現することなく設定するのを困難にしている。

英語は綴りの変更を広める世界的な関連する規制団体英語版のない上位10個の主要な言語英語版で唯一の言語である。

英語は非ゲルマン語群から多くの単語を借用してきた西ゲルマン語で、単語の綴りは、しばしばその起源を反映している。これは時として単語の意味に手掛かりを与えている。発音が元の発音から外れた場合でも、綴りは音素の記録である。同じことは現在の綴りが依然他のゲルマン語群の同族言語に似ているゲルマン起源の単語に対して真である。例えばlightはドイツ語のLichtknightはドイツ語のKnechtoceanはフランス語のocéanoccasionはフランス語のoccasionという例がある。あらゆる綴り字改定が必ずしも著しい綴り直しを求めるものではないが、批判者はそのような単語の綴り直しがこの関係性を隠せると論じている[26]

もう一つの批判は、綴り字改定が標準語を作りながら他者に対してある方言や発音を好んでいる可能性があることである。一部の単語には方言に関わりなく複数の容認可能な発音がある(例えばeconomiceitherのように)。地域毎のアクセントの相違は、依然として綴りで特徴付けられている。例としてアイルランド英語やスコットランド英語に残っているfernfirfur英語版の区別やイングランドやウェールズの数か所の方言に残っているtoetow英語版の間の区別がある。しかし方言上のアクセントがスペイン語のような綴りが音素的と呼ばれる言語にさえ残っている。一部の文字にbatha/æ//ɑ/の両方を表し話者が方言毎に発音するような異なる形態がある。

一部の単語は、発音と無縁の綴りでのみ区別されている(knightnightのように)。

綴り字改定の提案

殆どの綴り字改定英語版は音素表現を改良することを意図しているが、通常英語の基本アルファベットを変更したり新しいものを作ることで一部は本物の音声学的綴りを意図している[27]。綴り字改定は全て綴りにおける大きな調和を求めている。

英語の基本アルファベットを使う

英語の基本アルファベットの拡張または置き換え

デザレット文字で書いたウィキペディア、フリー百科事典のあるウィキペディアのロゴ

この提案は新しい文字やダイアクリティカルマークを導入することで(「ch」、「gh」、「kn-」、「-ng」、「ph」、「qu」、「sh」、有声の「th」、無声の「th」、「wh-」のような)二重音字を広範に使うことを除去するように求めている。それぞれの文字はその際に単一の音を表すことになる。二重母音では二文字は別々の音でないことを表すが、完全に異なる音や別個の音であるにも関わらず、文字を長くし発音における災難をもたらし得る。

有名な提案に次のものがある。

ラテン文字以外の言語の話者に稀に発音通りにそれぞれの筆記法に従って英語を書く人がいて、一部では特別な綴り字改定と理解されている可能性がある。

綴り字改定の歴史上の支持者と現代の支持者

数多の評判の高い人や影響力の強い人が綴り字改定を積極的に支援している。

関連項目

参照

  1. ^ David Wolman (2009). Righting the Mother Tongue: From Olde English to Email, the Tangled Story of English Spelling. HarperCollins 
  2. ^ Upward, C.; Davidson, G. (2011). The History of English Spelling. The Language Library. Wiley. ISBN 978-1-4443-4297-0. https://books.google.com/books?id=fNfebt79zdwC&pg=PT103 2019年9月29日閲覧。 
  3. ^ Brown, A. (2018). Understanding and Teaching English Spelling: A Strategic Guide. ESL & Applied Linguistics Professional Series. Taylor & Francis. ISBN 978-1-351-62186-1. https://books.google.com/books?id=lEBvDwAAQBAJ&pg=PT80 2019年9月29日閲覧。 
  4. ^ a b c d e f g Henry Gallup Paine (1920). Handbook of Simplified Spelling. New York: Simplified Spelling Board. https://archive.org/details/handbooksimplif00boargoog 
  5. ^ Williams, Eran (2008). “The Challenge of Spelling in English”. English Teaching Forum 46 (3): 2–11, 21. 
  6. ^ Thomas Smith (1568). De recta & emendata lingvæ Anglicæ scriptione, dialogus: Thoma Smitho equestris ordinis Anglo authore [Correct and Improved English Writing, a Dialog: Thomas Smith, knight, English author]. Paris: Ex officina Roberti Stephani typographi regij [from the office of Robert Stephan, the King's Printer]. OCLC 20472303 
  7. ^ a b c d e f g h i Wijk, Axel (1959). Regularized English. Stockholm: Almqvist & Wiksell 
  8. ^ a b Online Etymology Dictionary”. 2015年12月5日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年10月23日閲覧。
  9. ^ Horobin, Simon (2013). Does Spelling Matter?. Oxford University Press. pp. 113–114 
  10. ^ a b c d Cornell Kimball. “History of Spelling Reform”. Barnsdle.demon.co.uk. 2010年6月26日時点のオリジナルよりアーカイブ。2010年6月19日閲覧。
  11. ^ Simplified Spelling Board's 300 Spellings”. 12 July 2009閲覧。
  12. ^ Wheeler, Benjamin (September 15, 1906). Simplified Spelling: A Caveat (Being the commencement address delivered on September 15, 1906, before the graduating class of Stanford University). London: B.H.Blackwell. p. 11 
  13. ^ Start the campaign for simple spelling” (PDF). The New York Times (1 April 1906). 2009年7月12日閲覧。
  14. ^ Theodore Roosevelt's Spelling Reform Initiative: The List”. Johnreilly.info (1906年9月4日). 2010年6月9日時点のオリジナルよりアーカイブ。2010年6月19日閲覧。
  15. ^ Dewey, Godfrey (1966). “Oh, (P)shaw!”. Spelling Reform Bulletin 6 (3): 7. http://www.spellingsociety.org/uploaded_bulletins/spb66-3-bulletin.pdf. 
  16. ^ Alan Campbell. “The 50th anniversary of the Simplified Spelling Bill”. 2011年4月18日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年5月11日閲覧。
  17. ^ Ronald A Threadgall (1988). “The Initial Teaching Alphabet: Proven Efficiency and Future Prospects”. Journal of the Simplified Spelling Society: 18–19. オリジナルの2011-05-19時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20110519220136/http://www.englishspellingsociety.org/journals/j7/itaproven.php 2011年5月11日閲覧。. 
  18. ^ Sampson, Geoffrey (1990). Writing Systems. Stanford University Press. p. 197 
  19. ^ Taylor, Lesley Ciarula (30 May 2013). “Does proper spelling still matter?”. Toronto Star. 3 June 2013閲覧。
  20. ^ 「英単語の綴りを変えようという意図は、密接に発音に一致する。」 Spelling reform at dictionary.reference.com. Merriam-Webster dictionary has a similar definition.
  21. ^ Al-Othman, Nawal (2003-09-03). “Meeting the Challenges to Teaching the Spelling System of English: Voices from the Field in Kuwait”. Journal of Educational and Psychological Sciences 04 (3): 4–33. doi:10.12785/jeps/040308. ISSN 1726-5231. http://dx.doi.org/10.12785/jeps/040308. 
  22. ^ Start the campaign for simple spelling” (PDF). The New York Times (1 April 1906). 2009年7月12日閲覧。 “[c]hange ... has been almost continuous in the history of English spelling.”
  23. ^ English Language:Orthography”. Encyclopædia Britannica. 3 July 2009閲覧。
  24. ^ Orthographies and dyslexia#cite note-:4-20
  25. ^ Spenser, Edmund. The Faerie Queen (Book I, Canto III). Wikisource.
  26. ^ Wijk, Axel (1959). Regularised English. Stockholm: Almqvist & Wiksell. pp. 63–64 
  27. ^ Hodges, Richard E. (1964). “A Short History of Spelling Reform in the United States”. The Phi Delta Kappan 45 (7): 330–332. JSTOR 20343148. 
  28. ^ The Poetical Works of John Milton – Full Text Free Book (Part 1/11)”. Fullbooks.com. 2010年6月19日閲覧。
  29. ^ a b “House Bars Spelling in President's Style”. New York Times. (1906年12月13日). https://timesmachine.nytimes.com/timesmachine/1906/12/13/101853127.pdf 2007年12月17日閲覧。 
  30. ^ John J. Reilly. “Theodore Roosevelt and Spelling Reform”. 2007年7月7日時点のオリジナルよりアーカイブ。2007年7月7日閲覧。 Based on H.W. Brand's, T.R.: The Last Romantic, pp. 555-558
  31. ^ Daniel R. MacGilvray (1986年). “A Short History of GPO”. 2007年6月8日時点のオリジナルよりアーカイブ。2007年7月7日閲覧。
  32. ^ Reilly, John J. (1999). “Richard Feynman & Isaac Asimov on Spelling Reform.”. Journal of the Simplified Spelling Society: 31–32. オリジナルの2005-09-23時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20050923213512/http://www.spellingsociety.org/journals/j25/feynman.php. 
  33. ^ A Foreign Estonian Uses the Estonian Language for Guidance in Reforming the English Spelling”. Simpel-Fonetik Spelling. 16 October 2015閲覧。
  34. ^ Casting a last spell: After Skeat and Bradley”. The Oxford Etymologist. OUP (7 May 2014). 9 August 2014閲覧。
  35. ^ Officers”. The English Spelling Society. 16 October 2015閲覧。

参考文献

  • Bell, Masha (2004), Understanding English Spelling, Cambridge: Pegasus
  • Bell, Masha (2012), SPELLING IT OUT: the problems and costs of English spelling, ebook
  • Bell, Masha (2017), English Spelling Explained, Cambridge, Pegasus
  • Children of the Code An extensive, in depth study of the illiteracy problem.
  • Crystal, David. Spell It Out: The Curious, Enthralling and Extraordinary Story of English Spelling (St. Martin's Press, 2013)
  • Hitchings, Henry. The language wars: a history of proper English (Macmillan, 2011)
  • Kiisk, Allan (2013) Simple Phonetic English Spelling - Introduction to Simpel-Fonetik, the Single-Sound-per-Letter Writing Method, in printed, audio and e-book versions, Tate Publishing, Mustang, Oklahoma.
  • Kiisk, Allan (2012) Simpel-Fonetik Dictionary - For International Version of Writing in English, Tate Publishing, Mustang, Oklahoma.
  • Lynch, Jack. The Lexicographer's Dilemma: The Evolution of 'Proper' English, from Shakespeare to South Park (Bloomsbury Publishing USA, 2009)
  • Marshall, David F. "The Reforming of English Spelling". Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts (2011) 2:113+
  • Wolman, David. Righting the Mother Tongue: From Olde English to Email, the Tangled Story of English Spelling. HarperCollins, 2009. ISBN 978-0-06-136925-4.

外部リンク