「英語の綴り字改革」の版間の差分
en:English-language spelling reform(2022年9月25日、SimLibrarian他)より翻訳 タグ: 曖昧さ回避ページへのリンク |
翻訳直後の付与および導入部の改訳を実施,+要改訳も検討すべき |
||
1行目: | 1行目: | ||
{{翻訳直後|1=[https://en-two.iwiki.icu/w/index.php?title=English-language_spelling_reform&oldid=1112199559 英語版 "English-language spelling reform" 04:22, 25 Sep 2022 (UTC)]|date=2022年12月}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | [[英語]]の{{仮リンク|綴字改定|label=綴りを改定|en|spelling reform}}しようとする動きは何世紀にも渡って行われている。この運動では{{仮リンク|英語の正書法|en|English orthography}}を、より一貫的で、発音との対応がより明確で、なおかつ{{仮リンク|アルファベットの法則|en|alphabetic principle}}に従ったものに修正することを目指している<ref>{{cite book|author=David Wolman|title=Righting the Mother Tongue: From Olde English to Email, the Tangled Story of English Spelling|publisher=HarperCollins|date=2009}}</ref>。綴字を改定しようとする共通の動機としては、英語学習をより容易にすること、および英語を[[国際補助語]]としてより有用なものにすることが挙げられる。 |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
==歴史== |
==歴史== |
2022年12月1日 (木) 18:58時点における版
この項目「英語の綴り字改革」は翻訳されたばかりのものです。不自然あるいは曖昧な表現などが含まれる可能性があり、このままでは読みづらいかもしれません。(原文:英語版 "English-language spelling reform" 04:22, 25 Sep 2022 (UTC)) 修正、加筆に協力し、現在の表現をより自然な表現にして下さる方を求めています。ノートページや履歴も参照してください。(2022年12月) |
英語の綴りを改定しようとする動きは何世紀にも渡って行われている。この運動では英語の正書法を、より一貫的で、発音との対応がより明確で、なおかつアルファベットの法則に従ったものに修正することを目指している[1]。綴字を改定しようとする共通の動機としては、英語学習をより容易にすること、および英語を国際補助語としてより有用なものにすることが挙げられる。
改定案は、言語の変化の度合いやそれらの実践方法によって様々である。書記体系においては、綴字改定の提案の殆どは穏健なものである。即ち、伝統的な英語アルファベットを使用し、語の従来の表記やサイレントeに代表される共通の慣習を維持しようとする。より急進的な提案においては、文字や記号を加えたり削除することを伴い、あるいは新しいアルファベットを追加しようともする。直ちにすべての改定を行うことに積極的な人がいる一方で、段階を踏みつつ実践を行うような漸進的な変更を好む人もいる。
綴字改定案が部分的にあるいは一時的に採用された例はいくつか存在する。ノア・ウェブスターが好んだ綴りの多くはアメリカ合衆国で標準になっているものの、他では採用されていない(アメリカ英語とイギリス英語の綴りの相違も参照のこと)。ハリー・リンドグレンが提案したSR1はかつてオーストラリアで一般的であった。
歴史
フランス語起源の多くの単語(battle、beef、buttonなど)を組み入れながら1066年以前とは大いに異なったが、現代英語の綴りは、ノルマン系フランス人の支配の3世紀後に英語が再び徐々にイングランドの公用語になった1350年頃から発展した。ジェフリー・チョーサーのようなこの新しい英語の初期の作家は、かなり調和した綴り方をもたらしたが、これはフランス語の正書法に基づく単語を再度綴るチャンセリーの書記により暫くして効果を弱められた[2]。英語の綴りの調和は、ウィリアム・キャクストンが1476年にロンドンに印刷機をもたらすと、更に一撃が与えられた。それまで30年間ヨーロッパ大陸に暮らしながら英語の綴り方の理解力は疑わしくなっていた。仕事を始めるのを手伝う為に連れて来たベルギー人の助手は、余り役に立たなかった[3]。
印刷術が発達すると、印刷業者はそれぞれの好みや「ハウススタイル」を発展させ始めた[4]:3。更に植字工は行毎に支払われ単語を長くするのが大好きであった[5]。しかし英語の綴りの一貫性に最大の変化がウィリアム・ティンデールが初めて新約聖書を翻訳した1525年からヘンリー8世がイングランドで英語訳聖書の印刷を合法化した1539年にかけて起きた。この聖書の多くの版が全て英語を殆ど話さないか全く話さない人によりイングランドの外で印刷された。しばしば綴りをオランダ語の正書法に合致するように改めた。(後にgeestとなるオランダ語のgheestに合致する)ghostやaghast、ghastly、gherkinの無音のhの例がある。ghospelやghossip、ghizzardのような単語の無音のhは後に削除された[4]:4。
英語の綴り字改定が特に興味を引いた時期が2つあった。
16世紀と17世紀
第1期は改革の提案を概説する数多の出版物が発行された16世紀中葉から17世紀中葉にかけての時期であった。この提案の一部は、以下の通りである。
- エドワード6世とエリザベス1世に仕えた外務大臣トーマス・スミス卿による1568年のDe recta et emendata linguæ angliæ scriptione(改正された筆記英語)[6]
- ジョン・ハート、チェスター・ヘラルドによる1569年の正書法
- ウィリアム・ブロカーによる1580年の英語の正書法改正の為の一般書
- ロンドンのセント・ポールズ・スクール校長アレクサンダー・ジルによる1621年のLogonomia Anglica
- ウートン・セント・ローレンスの教会区牧師チャールズ・バトラーによる1634年の英文法[7]:17–18
急進的すぎたり英語の音韻体系の不十分な理解に基づくためにこの提案は一般に本気で考察されることはなかった[7]:18。しかし保守的な提案の方が成功した。1662年のGrammarでジェームズ・ハウエルはlogiqueをlogicに、warreをwarに、sinneをsinに、touneをtownに、truをtrueに変えたように部分的な綴りの変更を求めた[7]:18。この綴りの多くは、現在一般的に使われている。
16世紀以降古代ギリシャ文学やラテン文学の学者である英語の作家は、ギリシャ語やラテン語に対応する英単語を関連付けようとした。実在の関連語や想像上の関連語を明白にする無音の文字を加えることで行った。従ってdetは(ラテン語のdebitumに関連付けて)debtになり、doutは(ラテン語のdubitareに関連付けて)doubtになり、sissorsはscissorsになり、sitheは(誤ってラテン語のscindereから来たと考えたので)scytheになり、ilandは(誤ってラテン語のinsulaから来たと考えたので)islandになり、akeは(誤ってギリシャ語のakhosから来たと考えたので)acheになるなどである[4]:5–7[8]。
ウィリアム・シェイクスピアは英語の綴りと発音の間の相違を皮肉った。恋の骨折り損という劇で登場人物ホロファーンズは発音に合うように簡単に綴りを変えるよりも発音が綴りに合うように変わるべきであると主張する「衒学者」である。例えばホロファーンズは皆はdoubtやdebtのような語中の歴史的でないBを発音すべきと主張する[9]。
19世紀
第2期は19世紀に始まり、科学としての音韻学の発展と同時進行しているようである[7]:18。1806年、ノア・ウェブスターは最初の辞書英語の簡潔辞典を出版した。現代正書法の風変わりな点と改革に向けた提案に関する論説を含んでいた。colorやcenterのようなウェブスターが使った綴りの多くは、アメリカ英語の特徴となる。1807年、ウェブスターは発展させた辞書の編纂を開始した。ウェブスター辞典として1828年に出版された。一部の抵抗はあったが、改定された綴りは、徐々にアメリカ合衆国全土で受け入れられた[4]:9。
1837年、アレクサンダー・ジョン・エリスが音声学的綴り字に関する請願を発行する一方で、アイザック・ピットマンは音韻学的速記法を発表した。これは新しい音韻学的アルファベットに関する提案であった。成功しなかったが、広範な関心を呼び起こした。
1870年代までにイギリスとアメリカの言語学協会は、大事なことを考えることに決めた。1876年8月にフィラデルフィアで「英語の正書法の改正に関する国際会議」が開催されると、英語綴り字改定協会やアメリカ綴り字改定協会のような協会が設立された[7]:20。この年アメリカ言語学協会はすぐに使える11の改定された綴り字の一覧を受け入れた。これはare→ar、give→giv、have→hav、live→liv、though→tho、through→thru、guard→gard、catalogue→catalog、(in)definite→(in)definit、wished→wishtであった[4]:13[10]。改定された綴りを使い始めたアメリカの主要な新聞は、シカゴ・トリビューンで、編集者で所有者のジョセフ・メディルが綴り字改定協会の評議会に参加した[10]。1883年、アメリカ言語学協会と古典研究会は、共同で24個の綴り字改定規則を作る作業を行い、この年発表した。1898年、アメリカの全国教育協会は、あらゆる筆記に仕える12語tho、altho、thoro、thorofare、thru、thruout、catalog、decalog、demagog、pedagog、prolog、programの一覧を受け入れた[4]:14。
20世紀以降
綴り字単純化委員会は1906年にアメリカ合衆国で設立された。委員会の当初の委員30名は作家や教授、辞書編集者から成っていた。設立委員アンドリュー・カーネギーは毎年30万合衆国ドル以上の遺贈をすることで委員会を支援した[7]:21。1906年4月、委員会は既にアメリカ合衆国で一般化していた157の綴りを含む300語の一覧を出版した[11][12][13]。1906年8月、委員会の単語表は、政府の印刷局に直ちに使用を開始するように命じたセオドア・ルーズベルトにより承認された。しかし1906年12月にアメリカ合衆国議会は決議案を可決し古い綴りが再導入された[10]。それでも綴りの一部は生き残り、anaemia/anæmiaがanemiaになりmouldがmoldになったように今日アメリカ英語で広く使われている。mixedがmixtになりscytheがsitheになるような単語は、生き残らなかった[14]。1920年、25個を超える綴り字改定規則を説明する綴り字単純化手引を出版した。手引は現在一般に使われている改定された綴り字は全て元々最初は極少数の人が受け継いだたった一人の作家の明白な活動であったと述べた。従ってできる場所ではどこでも改定された綴りを使うことで「道を指し示し」「例を示す」人々を励ました。しかし主要な資金源が絶たれると共に委員会はその後この年に解散した。
イギリスでは綴り字改定は英語綴り字協会により1908年から推進され数多の著名な支援者を魅了した。この一人がジョージ・バーナード・ショー(ピグマリオンの著者)でかなりの遺言の多くが運動に残された。協会の会員に簡単な新制度の発展を遅らせる遺言の条件が大きな意見の相違を拡大した[15]。
1934年から1975年にかけて当時シカゴ最大の新聞であったシカゴ・トリビューンは、数多の改定された綴りを用いた。1934年のある時期の2か月を超える期間にtho、thru、thoro、agast、burocrat、frate、harth、herse、iland、rime、staf、telegrafなどの改定された単語80語を導入した。1934年3月の社説は、読者の3分の2が改定された綴りの好んでいると報告した。一方で「偏見と競争」が辞書制作者がこのような綴りを一覧表にするのを妨げていると主張した。しかし次の40年を超える時代にシカゴ・トリビューンは徐々に改定された綴りを廃止していった。1950年までファンクとワグノールズの辞書は、伝統的な綴りと併用して綴り字単純化委員会の300語など多くの改定された綴りを一覧化した[10]。
1949年、労働党議員モント・フォリック博士は庶民院に第二読会で否決される議員立法を提出した。1953年、再び機会があり、今度は65対53で第二読会を通過した[16]。貴族院からの反対が予想されたので、法案は綴り字教育の改善に関する研究を引き受けることになる教育省からの保証を受けて取り下げられた。1961年、これは子供の読み書き能力を改善する目的で導入されたジェームズ・ピットマンのアルファベットを教える頭文字に繋がった[17]。その学期内では成功したが、強みは子供達が伝統的な綴りに移行すると失われた。数十年後この試みは中止された。
1969年の本綴り字改定:新しい取り組みでオーストラリアの言語学者ハリー・リンドグレンは段階的な改定を提案した。最初のSR1は常に<e>で綴る(例えばfriend→frend, head→hed)(betにあるような)短い/ɛ/音を(例えばfriend→frend, head→hed)必要とした。この改定はオーストラリアで一部広まった[18]。
2013年、オックスフォード大学英語学教授サイモン・ホロビンは綴りにおける多様性は容認可能であるべきだと提案した。例えば「accommodate」や「tomorrow」のような単語を二重文字で綴るか綴らないかは大事なことではないと考えた[19]。この提案は例えばランダムハウス辞書で使われる綴り字改定の定義には合致していない[20]。
改定の為の論争
国際的な意志疎通にもっと有用で教育予算を減額し(読み書き能力のための教師や改善費用、読み書き学習を減らし)教師や学習者がもっと重要な科目や発展科目に時間を費やせる綴り字改定が読んだり(解読したり)綴ったり発音するのに学習しやすくすることが議論されている。
もう一つの論争は、現行の綴りを使って時間を無駄にしている資源の本当の量である。例えばカットスペリングは綴り字を15%まで減らせる[要説明][21]。この指針によると100字毎に日々の基準で使う為に15字が不必要に使われている。1冊に100ページ毎に15ページにあるいは樹木7本につき約1本に相当する量である。これはレシートや職場の文書、新聞、雑誌、インターネット交渉などの日常生活のあらゆる面に当てはまる。これは時間やエネルギー、金銭などの資源に重い負担をかけている。
支持者は綴り字改定は本当にゆっくり且つしばしば組織化された方法ではなく既に行われていることに注目している[22]。嘗て発音通りには綴らずその後改革された多くの単語がある。例えばmusicは1880年代までmusickと綴り、fantasyは1920年代までphantasyと綴った[23]。暫くの間(errorのように)-orで終わる殆ど全ての単語は、嘗て-our(errour)と綴り、(memberのように)-erで終わる殆ど全ての単語は、嘗て-re(membre)と綴った。アメリカ式の綴りでは殆どは現在-orと-erを使うが、イギリス式の綴りでは一部が改定されているに過ぎない。
過去250年間にサミュエル・ジョンソンが文字はどのように綴るべきかを規定したので数十万語の発音は(一般的な単語7000語に関するマーシャ・ベルの研究から推定されるように)徐々に変わってきていて、英語のアルファベットの原則は徐々に乱れてきている。支持者は英語の綴りを通常のものに保ちたいなら綴りは変化の原因を説明するように改善する必要があると主張している。
変形した綴りは、現在非公式のインターネットプラットフォームで実践されていて、テキスト文では一般的である。
母音が英語の綴りで使われる方法は、大いにその意味を否定している。例えば[u]の代わりになると予期される⟨u⟩が[ɐ]の代わりになる可能性がある一方で[o]の代わりになると予期される⟨o⟩は[u]を表す。これは英語の綴りを母語とする話し手にとってというよりも外国人学習者にとって余り直感的でないものにしているが、国際的な補助言語にとっては重要である。
多様性
他の多くの言語と違い英語の綴りは決して体系的に更新されてきておらず今日部分的にアルファベットの原則に当てはまっているだけである[要出典]。結果として英語の綴りは多くの例外と多様性のある弱い規則性の秩序である。
英語の殆どの音素は一つ以上の方法で綴ることができる。例えばfearやpeerという単語は異なる綴りの中に同じ音を含んでいる。同様に英語の多くの書記素はthroughやthough、thought、thorough、tough、trough、plough、coughのような単語の綴りのように多様な発音と解読がある。(英語の全ての音素に最も共通する)シュワーを綴る方法が13あり、/ei/を綴るのに12個あり、/ɛ/を綴るのに11個ある。この種の首尾一貫しない性質は、英語の語彙を通じて見出すことができ、方言毎に異なりさえする。マーシャ・ベルは共通する7000語を分析し、約2分の1が綴りや発音の困難をもたらし、約3分の1が解読する上での困難をもたらしていることを見出した。
このような多様性は特にbowやdesert、live、read、tear、wind、woundのような同形異音語(意味が一致しない発音が異なる同綴異義語)の場合に問題がある。このような単語を読む場合に使われる状況を考えなければならずこれは英語を読んだり発音するのを学ぶ際に困難を増している。
音素と綴りの密接な関係は、言語を容易且つ迅速に習得できるようにしながら多くの例外と多義性を除くことになる[24]。
変更を取り消す
一部に古い文学に単純化された綴りが既に標準的な綴りや異なる綴りとして存在していると提案した人がいた。有名な例として16世紀に古代ギリシャ文学やラテン文学の学者にたまに誤って英単語をギリシャ語やラテン語らしく見えるようにしようとした人がいた。発音しない文字を加えることで行い、即ちdetはdebtになり、doutはdoubtになり、sitheはscytheになり、ilandはislandになり、akeはacheになるなどした[4]:5[8]。一部の綴り字改定論者は、この変更を元に戻すことを提案した。発音に即した古い綴りの例にfriendに対するfrend(シェイクスピアの墓にあるような)againstに対するagenst、yieldに対するyeeld、buildに対するbild、courtに対するcort、steadに対するsted、delightに対するdelite、enticeに対するentise、ghostに対するgost、hearthに対するharth、rhymeに対するrime、someに対するsum、tongueに対するtungなどの多くの例がある。嘗て(例えばdroppedに対するdroptのように)それなりに発音される-edで終わる単語に対して-tを使うことも一般的であった。英語で最も有名な作家や詩人で今日の綴り字改定論者が提案するこの綴りなどを用いる人がいる。例えばエドマンド・スペンサーは1590年代に出版した有名な詩妖精の女王でrize, wize and advizeのような綴りを用いた[25]。
余分な文字
英語アルファベットには特有の音が既にアルファベットのどこか他の所で表されている文字が数個ある。ここには「ks」や「gz」、zとして現実化できるXやJとして現実化できる軟音のG、Sとして現実化できる硬音のC、Sとして現実化できる軟音のC(/s/)、「kw」(時として単純にK)として現実化できるQ(「qu」(/kw/または/k/))がある。しかしこの綴りは通常良くあるラテン語の語根を投影するために維持されている。
綴り字改定に反対する主張
綴り字改定は英語にとっての改定された正書法の発展と実施に対する多くの主張に直面している。綴りがサミュエル・ジョンソン(1755年)やノア・ウェブスター(1806年)の大きな影響を及ぼす英語の辞典で集成される少なくとも19世紀前半に綴り字改定を大衆が受け入れることは一貫して低かった。are、have、done、of、wouldのような例外的な綴りは、著しい変更が英文に出現することなく設定するのを困難にしている。
英語は綴りの変更を広める世界的な関連する規制団体のない上位10個の主要な言語で唯一の言語である。
英語は非ゲルマン語群から多くの単語を借用してきた西ゲルマン語で、単語の綴りは、しばしばその起源を反映している。これは時として単語の意味に手掛かりを与えている。発音が元の発音から外れた場合でも、綴りは音素の記録である。同じことは現在の綴りが依然他のゲルマン語群の同族言語に似ているゲルマン起源の単語に対して真である。例えばlightはドイツ語のLicht、knightはドイツ語のKnecht、oceanはフランス語のocéan、occasionはフランス語のoccasionという例がある。あらゆる綴り字改定が必ずしも著しい綴り直しを求めるものではないが、批判者はそのような単語の綴り直しがこの関係性を隠せると論じている[26]。
もう一つの批判は、綴り字改定が標準語を作りながら他者に対してある方言や発音を好んでいる可能性があることである。一部の単語には方言に関わりなく複数の容認可能な発音がある(例えばeconomicやeitherのように)。地域毎のアクセントの相違は、依然として綴りで特徴付けられている。例としてアイルランド英語やスコットランド英語に残っているfern、fir、furの区別やイングランドやウェールズの数か所の方言に残っているtoeとtowの間の区別がある。しかし方言上のアクセントがスペイン語のような綴りが音素的と呼ばれる言語にさえ残っている。一部の文字にbathのaが/æ/と/ɑ/の両方を表し話者が方言毎に発音するような異なる形態がある。
一部の単語は、発音と無縁の綴りでのみ区別されている(knightとnightのように)。
綴り字改定の提案
殆どの綴り字改定は音素表現を改良することを意図しているが、通常英語の基本アルファベットを変更したり新しいものを作ることで一部は本物の音声学的綴りを意図している[27]。綴り字改定は全て綴りにおける大きな調和を求めている。
英語の基本アルファベットを使う
英語の基本アルファベットの拡張または置き換え
この提案は新しい文字やダイアクリティカルマークを導入することで(「ch」、「gh」、「kn-」、「-ng」、「ph」、「qu」、「sh」、有声の「th」、無声の「th」、「wh-」のような)二重音字を広範に使うことを除去するように求めている。それぞれの文字はその際に単一の音を表すことになる。二重母音では二文字は別々の音でないことを表すが、完全に異なる音や別個の音であるにも関わらず、文字を長くし発音における災難をもたらし得る。
有名な提案に次のものがある。
- ベンジャミン・フランクリンの発音に即したアルファベット
- デザレット文字
- インタースペル
- ショー文字(改定版:クイックスクリプト)
- SaypYu(普遍的に発音する通りに綴ろう(Spell As You Pronounce Universally))
- シンペル・フォネティック筆記法
- ユニフォン
ラテン文字以外の言語の話者に稀に発音通りにそれぞれの筆記法に従って英語を書く人がいて、一部では特別な綴り字改定と理解されている可能性がある。
綴り字改定の歴史上の支持者と現代の支持者
数多の評判の高い人や影響力の強い人が綴り字改定を積極的に支援している。
- オルムまたはオルミン(12世紀のアウグスティノ修道会大聖堂参事会員でオルムルムの名前の元になった著者):人々が英語の発音を誤っていることを好まなかったので、発音する通りに厳密に単語を綴り、母音の長さと音価が明快に示される制度を表明すると述べた。続く子音を二重にしたりこれは可能ではなかったが重ねたブレーヴェアクセントで単母音を表すことで単母音と長母音を区別した。
- トーマス・スミス(エリザベス1世付の国務大臣):1568年にDe recta et emendata linguæ angliæ scriptioneと題する提案を出版した[7]:17。
- ウィリアム・ブロカーは1586年にこの件に関する初期の本である英文法という本を出版した校長であった。1580年に英語の正書法の修正のための一般書という提案を出版した[7]:17。
- ジョン・ミルトン:詩人[28]。
- ジョン・ウィルキンス:王立学会の創立会員であり第一秘書にして十進化の初期の提案者でオリバー・クロムウェルの義理の兄弟。
- チャールズ・バトラー:イギリスの博物学者で1634年のĐe Feminin' Monarķiという蜂の最初の自然史の著者。「人は今一般に受ける音によって完全に書くべきである」と提案し、二重字のhはストローク符号に置き換える筆記法を採用した。
- ジェームズ・ハウエルは1662年の文法でlogiqueをlogicに、warreをwarに、sinneをsinに、touneをtownに、truをtrueに変えるような多くは現在一般に使われている小規模の綴り字変更を要請した記録された(穏健であれば)成功した綴り字改定論者であった[7]:18。
- ベンジャミン・フランクリン(アメリカの革新者にして革命家)は英語の綴りの問題に対して自身の個人的な解決法としてローマ式アルファベットに文字を加えた。
- サミュエル・ジョンソン(詩人、才人、エッセイスト、伝記作家、批評家、変人):英語辞典(1755年)でそれまでの形式に対して英語の綴りを規格統一したことで広く知られている。
- ノア・ウェブスター(アメリカで最初の重要な辞典の著者):アメリカ人は1806年の英語の簡潔な辞典で得られ求められる単純化した綴りを採用すべきと考えた。
- チャールズ・ディケンズ
- アイザック・ピットマンは初めて速記のサウンドハンドで提案した現在ピットマン式速記として知られる速記の最も広範に使われる方式を開発した。
- アメリカ合衆国セオドア・ルーズベルト大統領は単純化した綴りを探求し要請する簡単化した綴りに関する委員会という委員会を主催し、アメリカ合衆国政府に採用するよう要求したが[29]、集めるよりも行政命令により[29]大衆の支持を想定する取り組みは、限られた時間での格好の要素であった[30][31]。
- アルフレッド・テニスンは英語綴り字協会の前身英語綴り字改定会の副会長であった。
- チャールズ・ダーウィン(王立協会フェロー・進化論の元祖)は同名の物理学者の孫が続ける主題に関わった英語綴り字改定会の副会長でもあった。
- ジョン・ラボック(チャールズ・ダーウィンの親友で隣人で同僚)は綴り字改定会にも関わった。
- ハーバート・ジョージ・ウェルズ:SF作家でロンドンに拠点を置く英語綴り字協会の元副会長
- アンドリュー・カーネギー(有名な慈善家)はアメリカ合衆国とイギリスの綴り字改定協会に寄付し、簡単化した綴りに関する委員会に出資した。
- ダニエル・ジョーンズ:音声学者。ユニヴァーシティ・カレッジ・ロンドン音声学教授。
- ジョージ・バーナード・ショー(劇作家)は現在ショー文字と呼ばれる新しいアルファベットの創設に出資する遺産の一部を遺言して与えた。
- ロナルド・キングズリー・リード:ショー文字やクイックスクリプト、リードスペルの創設者
- マーク・トウェイン:簡単化した綴りに関する委員会の創立会員
- ロバート・ベーデン=パウエル
- アプトン・シンクレア
- メルヴィル・デューイ(デューイ十進分類法の創案者)は簡単化した綴りで著作を出版し、自身の名前さえMelvilleからMelvilに簡単化した。
- イズレイル・ゴランツ
- ジェームズ・ピットマン(出版者で保守党国会議員、アイザック・ピットマンの孫)はアルファベットを教育するイニシャルを創案した。
- チャールズ・ゴールトン・ダーウィン(大英帝国勲章拝受者、軍功十字勲章拝受者、王立協会フェロー、チャールズ・ダーウィンの孫、第二次世界大戦期のイギリス国立物理学研究所(NPL)長官)は戦時下の簡単化した綴りに関する委員会副代表でもあった。
- モント・フォリック:労働党国会議員、言語学者(多言語)、英語の綴り字改定問題に議会の関心を引き寄せた点でジェームズ・ピットマンに先立つ作家。wとyをuとiに置き換えることを好んだ。
- アイザック・アシモフ[32]
- フィリップ殿下:簡単化した綴りに関する委員会の元後援者。綴り字改定はイギリス以外で始めるべきで過程が不十分なのは改定論者の間の不和に基づいていると述べた。しかしその理由の放棄は、最早自身の子供にとっての問題でなくなった読み書き能力と一致しており、いい加減とは言えない関与は、問題の背後で「コネを利用しようとした」協会が拒否したことで終わることになった可能性がある[疑問点 ][要出典]。
- ロバート・R・マコーミック(シカゴ・トリビューンの発行人)は自分の新聞で改定された綴りを採用した。シカゴ・トリビューンは「although」に対する「altho」のように一部の単語を簡単化して用いた。
- エドワード・ロンドテーラー(1905年–2009年):商業俳優、アメリカ教育評議会議長、英語綴り字協会副会長
- ジョン・ウェルズ:ロンドンに拠点を置く音声学者、エスペラント教師、ユニヴァーシティ・カレッジ・ロンドン音声学元教授。英語綴り字協会の会長を務めた。
- ヴァレリー・ユール:アデルファイ遺伝学フォーラムのフェロー、英語綴り字協会の副会長、オーストラリア社会革新センター創立者
- ダグ・エヴリンガム:医師、元オーストラリア労働党政治家、ゴフ・ホイットラム政権における保健相、Chemical Shorthand for Organic Formulae(1943年)の著者、大臣時代の文書で用いた提案されているSR1の擁護者
- アラン・キースク:工学教授、言語学者(多言語)、Simple Phonetic English Spelling(2013年)とSimpel-Fonetik Dictionary for International Version of Writing in English(2012年)の著者[33]
- アナトリー・リバーマン(ミネソタ大学ツインシティー校ドイツ語・スカンディナヴィア語・オランダ語学科教授)はオックスフォード大学出版局ブログで語源に関する週間コラムで綴り字改定を主張している[34]。現職の英語綴り字協会会長である[35]。
関連項目
参照
- ^ David Wolman (2009). Righting the Mother Tongue: From Olde English to Email, the Tangled Story of English Spelling. HarperCollins
- ^ Upward, C.; Davidson, G. (2011). The History of English Spelling. The Language Library. Wiley. ISBN 978-1-4443-4297-0 2019年9月29日閲覧。
- ^ Brown, A. (2018). Understanding and Teaching English Spelling: A Strategic Guide. ESL & Applied Linguistics Professional Series. Taylor & Francis. ISBN 978-1-351-62186-1 2019年9月29日閲覧。
- ^ a b c d e f g Henry Gallup Paine (1920). Handbook of Simplified Spelling. New York: Simplified Spelling Board
- ^ Williams, Eran (2008). “The Challenge of Spelling in English”. English Teaching Forum 46 (3): 2–11, 21.
- ^ Thomas Smith (1568). De recta & emendata lingvæ Anglicæ scriptione, dialogus: Thoma Smitho equestris ordinis Anglo authore [Correct and Improved English Writing, a Dialog: Thomas Smith, knight, English author]. Paris: Ex officina Roberti Stephani typographi regij [from the office of Robert Stephan, the King's Printer]. OCLC 20472303
- ^ a b c d e f g h i Wijk, Axel (1959). Regularized English. Stockholm: Almqvist & Wiksell
- ^ a b “Online Etymology Dictionary”. 2015年12月5日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年10月23日閲覧。
- ^ Horobin, Simon (2013). Does Spelling Matter?. Oxford University Press. pp. 113–114
- ^ a b c d Cornell Kimball. “History of Spelling Reform”. Barnsdle.demon.co.uk. 2010年6月26日時点のオリジナルよりアーカイブ。2010年6月19日閲覧。
- ^ “Simplified Spelling Board's 300 Spellings”. 12 July 2009閲覧。
- ^ Wheeler, Benjamin (September 15, 1906). Simplified Spelling: A Caveat (Being the commencement address delivered on September 15, 1906, before the graduating class of Stanford University). London: B.H.Blackwell. p. 11
- ^ “Start the campaign for simple spelling” (PDF). The New York Times (1 April 1906). 2009年7月12日閲覧。
- ^ “Theodore Roosevelt's Spelling Reform Initiative: The List”. Johnreilly.info (1906年9月4日). 2010年6月9日時点のオリジナルよりアーカイブ。2010年6月19日閲覧。
- ^ Dewey, Godfrey (1966). “Oh, (P)shaw!”. Spelling Reform Bulletin 6 (3): 7 .
- ^ Alan Campbell. “The 50th anniversary of the Simplified Spelling Bill”. 2011年4月18日時点のオリジナルよりアーカイブ。2011年5月11日閲覧。
- ^ Ronald A Threadgall (1988). “The Initial Teaching Alphabet: Proven Efficiency and Future Prospects”. Journal of the Simplified Spelling Society: 18–19. オリジナルの2011-05-19時点におけるアーカイブ。 2011年5月11日閲覧。.
- ^ Sampson, Geoffrey (1990). Writing Systems. Stanford University Press. p. 197
- ^ Taylor, Lesley Ciarula (30 May 2013). “Does proper spelling still matter?”. Toronto Star. 3 June 2013閲覧。
- ^ 「英単語の綴りを変えようという意図は、密接に発音に一致する。」 Spelling reform at dictionary.reference.com. Merriam-Webster dictionary has a similar definition.
- ^ Al-Othman, Nawal (2003-09-03). “Meeting the Challenges to Teaching the Spelling System of English: Voices from the Field in Kuwait”. Journal of Educational and Psychological Sciences 04 (3): 4–33. doi:10.12785/jeps/040308. ISSN 1726-5231 .
- ^ “Start the campaign for simple spelling” (PDF). The New York Times (1 April 1906). 2009年7月12日閲覧。 “[c]hange ... has been almost continuous in the history of English spelling.”
- ^ “English Language:Orthography”. Encyclopædia Britannica. 3 July 2009閲覧。
- ^ Orthographies and dyslexia#cite note-:4-20
- ^ Spenser, Edmund. The Faerie Queen (Book I, Canto III). Wikisource.
- ^ Wijk, Axel (1959). Regularised English. Stockholm: Almqvist & Wiksell. pp. 63–64
- ^ Hodges, Richard E. (1964). “A Short History of Spelling Reform in the United States”. The Phi Delta Kappan 45 (7): 330–332. JSTOR 20343148.
- ^ “The Poetical Works of John Milton – Full Text Free Book (Part 1/11)”. Fullbooks.com. 2010年6月19日閲覧。
- ^ a b “House Bars Spelling in President's Style”. New York Times. (1906年12月13日) 2007年12月17日閲覧。
- ^ John J. Reilly. “Theodore Roosevelt and Spelling Reform”. 2007年7月7日時点のオリジナルよりアーカイブ。2007年7月7日閲覧。 Based on H.W. Brand's, T.R.: The Last Romantic, pp. 555-558
- ^ Daniel R. MacGilvray (1986年). “A Short History of GPO”. 2007年6月8日時点のオリジナルよりアーカイブ。2007年7月7日閲覧。
- ^ Reilly, John J. (1999). “Richard Feynman & Isaac Asimov on Spelling Reform.”. Journal of the Simplified Spelling Society: 31–32. オリジナルの2005-09-23時点におけるアーカイブ。 .
- ^ “A Foreign Estonian Uses the Estonian Language for Guidance in Reforming the English Spelling”. Simpel-Fonetik Spelling. 16 October 2015閲覧。
- ^ “Casting a last spell: After Skeat and Bradley”. The Oxford Etymologist. OUP (7 May 2014). 9 August 2014閲覧。
- ^ “Officers”. The English Spelling Society. 16 October 2015閲覧。
参考文献
- Bell, Masha (2004), Understanding English Spelling, Cambridge: Pegasus
- Bell, Masha (2012), SPELLING IT OUT: the problems and costs of English spelling, ebook
- Bell, Masha (2017), English Spelling Explained, Cambridge, Pegasus
- Children of the Code An extensive, in depth study of the illiteracy problem.
- Crystal, David. Spell It Out: The Curious, Enthralling and Extraordinary Story of English Spelling (St. Martin's Press, 2013)
- Hitchings, Henry. The language wars: a history of proper English (Macmillan, 2011)
- Kiisk, Allan (2013) Simple Phonetic English Spelling - Introduction to Simpel-Fonetik, the Single-Sound-per-Letter Writing Method, in printed, audio and e-book versions, Tate Publishing, Mustang, Oklahoma.
- Kiisk, Allan (2012) Simpel-Fonetik Dictionary - For International Version of Writing in English, Tate Publishing, Mustang, Oklahoma.
- Lynch, Jack. The Lexicographer's Dilemma: The Evolution of 'Proper' English, from Shakespeare to South Park (Bloomsbury Publishing USA, 2009)
- Marshall, David F. "The Reforming of English Spelling". Handbook of Language and Ethnic Identity: The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts (2011) 2:113+
- Wolman, David. Righting the Mother Tongue: From Olde English to Email, the Tangled Story of English Spelling. HarperCollins, 2009. ISBN 978-0-06-136925-4.
外部リンク
- "English accents and their implications for spelling reform", by J.C. Wells, University College London
- The OR-E system: Orthographic Reform of the English Language
- EnglishSpellingProblems blog by Masha Bell
- "Spelling reform: It didn't go so well in Germany" article in the Economist's Johnson Blog about spelling reform
- The Nooalf Revolution Provides an English-based international spelling system. The orthography has many similarities to Unifon.
- Wyrdplay.org has an extensive list of current spelling reform proposals.