「ノート:ミシマ:ア・ライフ・イン・フォー・チャプターズ」の版間の差分
m Weavebest がページ「ノート:ミシマ:ア・ライフ・イン・フォー・チャプターズ」を「ノート:Mishima: A Life In Four Chapters」に移動しました: 原題に準拠 |
m 切干大根 がページ「ノート:Mishima: A Life In Four Chapters」をリダイレクトの「ノート:ミシマ:ア・ライフ・イン・フォー・チャプターズ」に移動しました: 差し戻し |
||
(3人の利用者による、間の9版が非表示) | |||
10行目: | 10行目: | ||
この作品のこのセリフについて書かれた[[Wikipedia:信頼できる情報源|信頼できる情報源]] があれば記述を残す判断もあり得るとは思いますが、一定期間に異議がなければ除去したいと思います。--[[利用者:Benpedia|Benpedia]] 2012年1月17日 (火) 12:00 (UTC) |
この作品のこのセリフについて書かれた[[Wikipedia:信頼できる情報源|信頼できる情報源]] があれば記述を残す判断もあり得るとは思いますが、一定期間に異議がなければ除去したいと思います。--[[利用者:Benpedia|Benpedia]] 2012年1月17日 (火) 12:00 (UTC) |
||
== 映画の記事名の付け方は、原題のままではなくカタカナにするのが基本なのでは? == |
|||
いつの間にか、何の告知もなく、原題の英語表記に移動になっていましたが、[[WP:NC#ARTWORK]]や[[プロジェクト:映画]]のガイドラインでは、「その作品の主製作国での原語題名をカタカナに変換したもの」を記事名にするとなっており、KINENOTEのサイトでもカタカナになっているので([http://www.kinenote.com/main/public/cinema/detail.aspx?cinema_id=83373])、もとのカタカナ表記の方がいいと思いますが。。。ちなみに、私が参考文献にした『三島由紀夫論集 世界の中の三島由紀夫』の中では、「MISHIMA」となっていて、日本公開予定時の邦題も「MISHIMA ――11月25日・快晴」というふうに、Mishimaではなくて、大文字のMISHIMAとなっています。--[[利用者:みしまるもも|みしまるもも]]([[利用者‐会話:みしまるもも|会話]]) 2019年12月23日 (月) 05:29 (UTC)補記--[[利用者:みしまるもも|みしまるもも]]([[利用者‐会話:みしまるもも|会話]]) 2019年12月23日 (月) 05:50 (UTC) |
|||
そんなことより、[[三島由紀夫vs東大全共闘~50年目の真実~]]の記事をもっと充実させてくれ。--[[利用者:Weavebest|Weavebest]]([[利用者‐会話:Weavebest|会話]]) 2020年1月9日 (木) 15:28 (UTC) |
|||
:Weavebest氏から反論がまったくないまま長期間経過しているので戻します。Weavebest氏は反論できる材料があれば反論している人なので(一例→[https://ja-two.iwiki.icu/w/index.php?diff=prev&oldid=75880835])、今回の指摘に対しては反論しないのではなく反論できないと考えていいでしょう。--[[利用者:夕焼けの贅肉|夕焼けの贅肉]]([[利用者‐会話:夕焼けの贅肉|会話]]) 2020年1月23日 (木) 10:16 (UTC) |
2020年1月31日 (金) 09:14時点における最新版
日本でソフト化された場合についての記述の除去について
[編集]2008年1月24日 (木) 05:12の編集で書かれた部分について、セリフが正確ではないこと、およびこの編集内容が記事における重要な点とは言えないことから、除去したいと考えております。
セリフに関しては、米国で発売された2種のDVD及びVHSビデオソフト、日本国内で発売された書籍の付録で確認したところやや異なっていました。
上映開始から1時間43分経過したあたりで、益田総監役が「本気なのか? 気でも狂ったのか?」と言う部分、および「きちがい沙汰だ、こんなことをしてなんの得になるというんだ。」という部分があることは確認しました。
差別用語について何らかの対処が取られるだろうという憶測に基づいた独自研究であると私は考えます。
この作品のこのセリフについて書かれた信頼できる情報源 があれば記述を残す判断もあり得るとは思いますが、一定期間に異議がなければ除去したいと思います。--Benpedia 2012年1月17日 (火) 12:00 (UTC)
映画の記事名の付け方は、原題のままではなくカタカナにするのが基本なのでは?
[編集]いつの間にか、何の告知もなく、原題の英語表記に移動になっていましたが、WP:NC#ARTWORKやプロジェクト:映画のガイドラインでは、「その作品の主製作国での原語題名をカタカナに変換したもの」を記事名にするとなっており、KINENOTEのサイトでもカタカナになっているので([1])、もとのカタカナ表記の方がいいと思いますが。。。ちなみに、私が参考文献にした『三島由紀夫論集 世界の中の三島由紀夫』の中では、「MISHIMA」となっていて、日本公開予定時の邦題も「MISHIMA ――11月25日・快晴」というふうに、Mishimaではなくて、大文字のMISHIMAとなっています。--みしまるもも(会話) 2019年12月23日 (月) 05:29 (UTC)補記--みしまるもも(会話) 2019年12月23日 (月) 05:50 (UTC)
そんなことより、三島由紀夫vs東大全共闘~50年目の真実~の記事をもっと充実させてくれ。--Weavebest(会話) 2020年1月9日 (木) 15:28 (UTC)
- Weavebest氏から反論がまったくないまま長期間経過しているので戻します。Weavebest氏は反論できる材料があれば反論している人なので(一例→[2])、今回の指摘に対しては反論しないのではなく反論できないと考えていいでしょう。--夕焼けの贅肉(会話) 2020年1月23日 (木) 10:16 (UTC)