「外国地名および国名の漢字表記一覧」の版間の差分
Doraemonplus (会話 | 投稿記録) スロベニア、セントクリストファー・ネイビス、ニウエについて加筆。 |
|||
322行目: | 322行目: | ||
|{{Flagicon|Montenegro}} [[モンテネグロ]]||黒山{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>黒山国<ref name="誤易"/>{{Ref label|jirin_3|林3}}<br>蒙的尼<ref name="地名字類上"/><ref name="外国地理訂正"/><br>蒙特尼格羅{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>蒙的尼咢羅<ref name="地理学講義"/><br>門徳内革羅{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>門的内哥羅<ref name="CNiKaK"/>{{Ref label|kakikata_1|書1}}||||lang="zh" xml:lang="zh"|黑山||||lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw"|蒙特尼格羅<br>蒙特內哥羅|| |
|{{Flagicon|Montenegro}} [[モンテネグロ]]||黒山{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>黒山国<ref name="誤易"/>{{Ref label|jirin_3|林3}}<br>蒙的尼<ref name="地名字類上"/><ref name="外国地理訂正"/><br>蒙特尼格羅{{Ref label|daikanwa_2|大2}}{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>蒙的尼咢羅<ref name="地理学講義"/><br>門徳内革羅{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>門的内哥羅<ref name="CNiKaK"/>{{Ref label|kakikata_1|書1}}||||lang="zh" xml:lang="zh"|黑山||||lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw"|蒙特尼格羅<br>蒙特內哥羅|| |
||
|- |
|- |
||
|{{Flagicon|Latvia}} [[ラトビア]]|| |
|{{Flagicon|Latvia}} [[ラトビア]]||良都美野<ref name="CNiKaK"/><ref>{{Cite web |url=http://www.7key.jp/data/country/e_europa/lva.html |title=ラトビアの基本情報 |accessdate=2015-04-30}}</ref>||良国、良||lang="zh" xml:lang="zh"|拉脫維亞{{#tag:ref|香港では「{{Lang|zh-hk|拉托維亞}}」も見られる。|group="註"}}||||lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw"|拉脫維亞|| |
||
|- |
|- |
||
|{{Flagicon|Lithuania}} [[リトアニア]]||里都亜尼亜{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>立陶瓦{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>立陶宛<ref name="CNiKaK"/>{{Ref label|kakikata_1|書1}}||||lang="zh" xml:lang="zh"|立陶宛||||lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw"|立陶宛|| |
|{{Flagicon|Lithuania}} [[リトアニア]]||里都亜尼亜{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>立陶瓦{{Ref label|kakikata_1|書1}}<br>立陶宛<ref name="CNiKaK"/>{{Ref label|kakikata_1|書1}}||||lang="zh" xml:lang="zh"|立陶宛||||lang="zh-tw" xml:lang="zh-tw"|立陶宛|| |
2015年8月19日 (水) 17:27時点における版
国名の漢字表記一覧(こくめいのかんじひょうきいちらん)では、世界の国名を日本語における漢字表記と中国語における漢字表記で対照させた表を掲載し、簡単に解説する。
概要
外国語による固有名詞である国名を漢字で表記する事は、全ての文章を漢字で書く中国では当然の事であった。この方法は、外国語教育を義務づけている現在の中国でも同じである。日本は、遣隋使を送った頃より、海外の情報を中国や朝鮮から得る事が多く、外国の国名を含む情報を漢字で記録してきた歴史がある。この方法は明治時代迄続いたが、片仮名が普及するに従って、主要な国名以外は片仮名で表記されるようになった。大正時代では略しやすい主要な国20か国余りが漢字で表記される程度に過ぎず、「米国」、「英国」など一部は現代でも略称として使用され続けている。
外国の地名、国名の表記は、主に音が近い漢字を仮借する方法が主であるが、「象牙海岸」(コートジボワール)、「獅子山」(シエラレオネ)、「南斯拉夫」(ユーゴスラビア)のように全体もしくは一部が意訳される場合もある。音訳に用いる漢字は、筆画が少なく書きやすいか、音を想像しやすいか、土偏や三水偏が付く固有名詞らしい字かなど、選択上の心理的な要因によってある程度の偏りがある。近代中国においては、音訳字である場合、それを明確にするために、口偏を付けて際だたせることも行われた。例えばイギリスは、「𠸄咭唎」のように、「英吉利」の各漢字の全てに口偏を付けた[1]。
漢字の音は、時代が下るに従って中国と日本とでは別々の変化を起こし、現在は同じ漢字でも日中で異なる音を表すようになっている。この為、国名を音訳する場合に使う漢字は、日中で異なっている事が多い。亦た、中国語は方言による音の差も大きいため、中国のどの地方で音訳をしたかによっても使われる漢字は異なる。
以下の表は、明治時代を中心にした日本語による漢字表記と、現在の中華人民共和国(中国)と中華民国(台湾)の中国語による漢字表記を対照させている。中国は新華社などの報道で用いられる正規の表記を、台湾は教育部国立編譯館が編集した資料の表記を第一に示しているが、これにないものや他の表記があるものは台湾のマスコミ報道に拠った。香港、シンガポールなどでは、媒体によって中国の表記を取るか、台湾の表記を取るかが異なるが、方言を含めて、これら以外の表記もある場合は、脚注で示した。なお、中華人民共和国では簡体字が正式な表記であるが、対照しやすいように繁体字に直してある。
参考として、簡体字での表記は世界政區索引(中文版国家の一覧)を参照。
漢字のクイズで、国名、外国の地名の漢字表記を読ませるものをよく見かけるが、用例の典拠に乏しいものも見受けるので、注意が必要である。下表の日本の漢字表記についても、中国語を日本語と混同したものが混じっていると思われ、検証を要する。
アジアの国々
アフリカの国々
ヨーロッパの国々
北アメリカの国々
南アメリカの国々
オセアニアの国々
かつて存在していた国
国名 | 日本 (新字体) |
中国 新華社(繁体字翻字) |
台湾 教育部国立編譯館 | |||
---|---|---|---|---|---|---|
表記 | 略称 | 表記 | 略称 | 表記 | 略称 | |
アメリカ連合国 | 南部連合 | 美利堅聯盟國 | 美利堅聯盟國 | |||
セルビア・モンテネグロ | 塞爾維亞和黑山 | 塞爾維亞蒙特尼格羅 | ||||
ザイール | 扎伊爾 | 薩伊 | ||||
ソビエト社会主義共和国連邦 | 蘇聯[源5][語1] 蘇維埃[大2][源5][語1][泉2][書1] 蘇俄[書1] |
蘇[源5][語1][書1] | 蘇維埃社會主義共和國聯盟 | 蘇 蘇聯 |
蘇維埃社會主義共和國聯邦 | 蘇 蘇聯 |
ドイツ民主共和国 | 東独 | 德意志民主共和國 | 民主德國 | 德意志民主共和國 | 東德 | |
プロイセン王国 | 普魯西[5][9][16][23][源5][泉2][検2][難1][書1][読1] 普魯士[2][5][6][10][11][12][13][書1] 普魯社[5][書1] 普露西[書1] 普爾西[書1] 孛魯士[書1] 孛魯西[9] 布魯斯[書1] 孛露生[5] 孛露[5] 孛漏生[5] |
普[源5][書1] 孛[9][書1] |
普魯士王國 | 普魯士王國 | 普 | |
ペルシア帝国 | 波斯[5][9][11][15][16][23][源5][語1][泉2][林3][検2][難1][書1][読1] 比耳西亜[5][6][書1] 比爾斯亜[5] 波剌斯[5][書1] 波耳西[書1] 百児西亜[5][書1] 百児西[5] 百児斉亜[書1] 百児[5] 百爾斉亜[書1] 百爾西亜[書1] 百爾失亜[5] 百耳西亜[書1] 巴爾斉亜[書1] 巴児西[書1] 巴社[書1] 伯爾察亜[書1] 伯地安[書1] 包社[5][書1] 彼斯[書1] 婆羅遮[書1] 辺留社[12][書1] 春砂[書1] 安息[書1] |
波[9][書1] 斯[書1] |
波斯帝國 | 波斯帝國 | ||
ユーゴスラビア | 南斯拉夫[大2] | 南斯拉夫 | 南斯拉夫 | |||
大清帝国 | 大清帝國 | 清 | 大淸帝國 | 大淸帝國 | ||
ローマ帝国 | 羅馬帝国 | 羅 | 羅馬帝國 | 羅馬帝國 | ||
チェコスロバキア | 捷克斯洛伐克 | 捷 | 捷克斯洛伐克 | 捷 | 捷克斯洛伐克 | 捷 |
参考文献
辞書・字典類
- 大2: 諸橋轍次、鎌田正、米山寅太郎『大漢和辞典』(修訂第二版)大修館書店、1989年。ISBN 4-469-03158-5。
- 源1: 藤堂明保、松本昭、竹田晃『漢字源』(改訂新版)学習研究社、1994年。ISBN 4-05-300023-8。
- 源5: 藤堂明保、松本昭、竹田晃、加納喜光『漢字源』(改訂第五版)学習研究社、2011年。ISBN 978-4-05-303101-3。
- 語1: 鎌田正、米山寅太郎『新漢語林』(初版)大修館書店、2004年。ISBN 4-469-03162-3。
- 廣1: 諸橋轍次、鎌田正、米山寅太郎『広漢和辞典』(初版)大修館書店、1982年。ISBN 4-469-03080-5。
- 国2: 日本国語大辞典第二版編集委員会、小学館国語辞典編集部編『日本国語大辞典』(第二版)小学館、2000年。
- 広6: 新村出『広辞苑』(第六版)岩波書店、2008年。ISBN 978-4-00-080122-5。
- 泉2: 松村明、小学館大辞泉編集部『大辞泉』(第二版)小学館、2012年。ISBN 978-4-09-501213-1。
- 林3: 松村明、三省堂編修所『大辞林』(第三版)三省堂、2006年。ISBN 4-385-13905-9。
- 検2: 日本漢字能力検定協会『漢検漢字辞典』(第二版)日本漢字能力検定協会、2014年。ISBN 978-4-89096-305-8。
その他の文献
- 難1: 学研 辞典編集部『新版漢字に強くなる難読漢字辞典』学習研究社、2000年。ISBN 4-05-300439-X。
- 書1: 有澤玲『宛字書きかた辞典』柏書房、2000年。ISBN 4-7601-1826-8。
- 読1: 東京堂出版編集部『読んで楽しむ 当て字・難読語の辞典』東京堂出版、2011年、223-226頁。ISBN 978-4-490-10802-6。
- 当1: 村石利夫『日本語の当て字うんちく辞典』自由国民社、1994年、272頁。ISBN 4-426-47200-8。
- 中華民國國立編譯館編『外國地名譯名』、台灣商務印書館、1997年、台北、ISBN 9570511850
- 商務印書館編『新華字典(1998年修訂本)』、1998年、北京、ISBN 978-7-100-02601-7
- 宮田一郎編訳『新華字典(第10版、日本語版)』、光生館、2005年、ISBN 4-332-80020-6
出典
- ^ 小山鉄郎『白川静さんに学ぶ 漢字は怖い』共同通信社、2007年、141頁。ISBN 978-4-7641-0585-0。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am 桜井茂衛 編『万国地名字引』前川善兵衛、1878年。NDLJP:761655。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y 伴源平 編『単語独稽古』赤志忠雅堂、1874年、32-34頁。NDLJP:863316。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x 橋本小六『単語解 初編』竜曦堂、1874年。NDLJP:863287。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge 坂似水 編『地名訳書字引』坂似水、1874年。NDLJP:761357。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av 関息定、飯尾朋央『万国地名字類 上』田原文明堂、1875年。NDLJP:761657。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as 田付直男『地理学講義』 巻之二、昌栄社、1895年。NDLJP:1087464。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv Jim Breen. “Country Names in Kanji and Katakana”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx 宛字外来語辞典編集委員会『宛字外来語辞典』(新装版)柏書房、1991年、299頁。ISBN 4-7601-0614-6。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx 高木怡荘『外国地理 : 訂正』奎文堂、1890年。NDLJP:761017。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at 卜部氏 訳『通弁独学并五大洲地名箋:英語箋附録』宝玉堂、1872年。NDLJP:870009。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb 福沢諭吉『世界国尽』時事新報社〈福沢全集2〉、1898年。NDLJP:898728。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r 松川安信 編『世界新名数 初編』 巻之二、松雲堂、1874年。NDLJP:897989。
- ^ a b “イラクの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r 史学会 編『外国地名人名称呼一覧』東京宝文館、1914年。NDLJP:948117。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao 「公文書式及用字例関係雑件 第四巻 22.各国国名ノ邦字書方統一ニ関スル件 同六月」 アジア歴史資料センター Ref.B12080802200
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae “2012 JRA ブリーズアップセール ~第8回 JRA育成馬調教セール~ 売却馬名簿” (PDF). 日本中央競馬会. p. 49 (2012年10月19日). 2015年6月27日閲覧。
- ^ “松本防衛大臣政務官のネパール・東南アジア訪問(結果概要)”. 防衛省 (2011年1月14日). 2015年6月27日閲覧。
- ^ a b “ウズベキスタンの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “カザフスタンの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “カザフスタンのこどもの定期予防接種について”. 横浜市衛生研究所感染症・疫学情報課 (2014年4月23日). 2015年6月27日閲覧。
- ^ “カタールの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap 高橋毅堂「第二十章 外国地名人名漢字の書き方」『誤り易き文字と読方』朝野書店、1915年。NDLJP:933683。
- ^ “キルギスタンの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “サウジアラビアの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “人材開発に注力するサウジアラビア” (PDF). サウジアラビア王国大使館文化部. p. 15 (2014年7月1日). 2015年6月27日閲覧。
- ^ “領事情報 - 在留届・変更届・離星届”. 在シンガポール日本大使館. 2015年6月27日閲覧。
- ^ “日星共同スタディ・グループの開催について(結果概要)” (PDF). 国土交通省総合政策局国際政策課及び土地・建設産業局国際課 (2015年4月14日). 2015年6月27日閲覧。
- ^ “日錫(スリランカ)親善訓練の実施について” (PDF). 海上幕僚監部 (2013年5月22日). 2015年6月27日閲覧。
- ^ “日錫友好交流協会”. 2015年6月27日閲覧。
- ^ a b “タジキスタンの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ 宇山智彦. “センターニュースNo.85/知られざるタジキスタン”. 北海道大学スラブ・ユーラシア研究センター. 2015年6月27日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n 川崎晴朗 (2014年12月19日). “研究ノート:明治時代の東京にあった外国公館(4)” (PDF). 外務省調査月報. 外務省. 2015年3月15日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa 「条約関係雑件 第二巻 1.通商条約調査ニ関スル件」 アジア歴史資料センター Ref.B06151144200
- ^ a b “トルクメニスタンの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq 関息定、飯尾朋央『万国地名字類 下』田原文明堂、1875年。NDLJP:761658。
- ^ “ガーナの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “ギニアビサウの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “ザンビアの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “ジブチの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ a b “ジンバブエの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “タンザニアの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “チャドの基本情報”. 2015年3月14日閲覧。
- ^ “中央アフリカの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “ナイジェリアの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “ナミビアの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “ブルキナファソの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “ブルンジの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ a b “マリの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ a b “南アフリカの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “神戸大学附属図書館デジタルアーカイブ 新聞記事文庫 切抜帳一覧:アフリカ経済事情 第1巻”. 2015年3月14日閲覧。
- ^ a b c d “外務省:外交史料Q&Aその他”. 外務省. 2015年4月24日閲覧。
- ^ a b “レソトの基本情報”. 2015年3月14日閲覧。
- ^ a b c d e f 川崎晴朗 (2013年9月11日). “研究ノート:明治時代の東京にあった外国公館(3)” (PDF). 外務省調査月報. 外務省. 2015年3月15日閲覧。
- ^ 大西由美 (2011年3月22日). “目標達成見込みの高低と動機づけの関連:おける日本語専攻大学生の動機づけ調査” (PDF). 国際広報メディア・観光学ジャーナル. 北海道大学. p. 30. 2015年3月14日閲覧。
- ^ “政策評価法に基づく事前評価書”. 外務省 (2005年3月29日). 2015年6月27日閲覧。
- ^ 中澤英彦『ニューエクスプレス ウクライナ語』白水社、2009年、9頁。ISBN 978-4-560-06798-7。
- ^ a b c d 川崎晴朗 (2012年8月30日). “研究ノート:明治時代の東京にあった外国公館(2)” (PDF). 外務省調査月報. 外務省. 2015年3月15日閲覧。
- ^ “スロバキアの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “世界各国の首都&データまるわかり辞典「スロベニア」”. 2015年7月30日閲覧。
- ^ “ラトビアの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “世界各国の首都&データまるわかり辞典「セントクリストファー・ネイビス」”. 2015年7月30日閲覧。
- ^ “キリバスの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ a b “ツバルの基本情報”. 2015年3月14日閲覧。
- ^ “ナウルの基本情報”. 2015年4月30日閲覧。
- ^ “世界各国の首都&データまるわかり辞典「ニウエ」”. 2015年7月30日閲覧。
脚注
- ^ 香港では「阿剌伯聯合酋長國」も見られる。
- ^ 香港では「沙地阿拉伯」も見られる。
- ^ 香港では「星架坡」も見られる。
- ^ 香港では「南韓」も見られる。
- ^ a b 「華」は「日華事変」(日中戦争)のように中華人民共和国成立以前の中華民国を意味する場合
「日華議員懇談会」のように現在の中華民国を意味する場合
「華北」・「華中」・「華南」のように地域としての中国本土を意味する場合
「華僑」・「華人」・(広義の)「華流」のように中華圏を総称する場合がある。 - ^ 香港では「北韓」も見られる。
- ^ 香港では「厄力垂亞」も見られる。
- ^ 香港では「綠角」も見られる。
- ^ 香港では「畿內亞」も見られる。
- ^ 香港では「肯雅」も見られる。
- ^ 香港では「赤道畿內亞」も見られる。
- ^ 香港では「那密比亞」も見られる。
- ^ 香港では「模里塔尼亞」も見られる。
- ^ 香港
マカオでは「葡國」も見られる。 - ^ 香港では「拉托維亞」も見られる。
- ^ 香港では「千里達及多巴哥」も見られる。
- ^ 香港では「貝爾斯」も見られる。
- ^ 香港では「洪多拉斯」も見られる。
- ^ 香港では「祕魯」も見られる。
- ^ 香港では「紐西蘭」も見られる。