ノート:ガンディー
表示
(ノート:ガンジーから転送)
"Gandhi" 表記の統一を提案
[編集]現在、Gandhiの名を持つ人物、並びに彼らの名前を関した建物、賞、町などの記事名で、表記がバラバラな状態です。また、同一記事内においても、表記が異なる場合が多々あります。これらを整理・統一するために、各記事の移動(改名)を提案いたします。
07/04/03現在の記事名と、改名案
- マハトマ・ガンジー → 「マハトマ・ガンディー」
- インディラ・ガンジー → 「インディラ・ガンディー」
- ラジーヴ・ガンディー → (そのまま)
- ガンジー平和賞 (インド政府) → 「ガンディー平和賞 (インド政府)」
- ラージーヴ・ガーンディー国際空港 → ラジーヴ・ガンディー国際空港
- インディラ・ガンディー国際空港 → (そのまま)
- ガンジー平和賞 (マハトマ・ガンジー民衆福祉財団) → 「ガンディー平和賞 (マハトマ・ガンディー民衆福祉財団)」
- ガーンディーナガル → 「ガンディーナガル」
- まず、姓の Gandhi についてですが、新聞雑誌等ではまだ「ガンジー」表記が多数を占めていると思います。しかし、これは戦前の「ガンヂー」を、戦後の国語改革の際に、「ヂ」を「ジ」に機械的に置き換え、それが定着したものです。そのため"dhi"の発音から離れたものとなりました。最近では、専門家の間では「ディ」表記が増えています。
- また、最も現地の発音に近いと思われる「ガーンディー」表記は、まだ一般には馴染みの無く、用例も少ないです。
- 以上のことを踏まえて、私は一般に浸透している慣用表記であり、且より原音に近い「ガンディー」表記を推します。--MZM-MSYK 2007年4月2日 (月) 17:25 (UTC)
- ご賛同ありがとうございます。いつもですと、反対意見が無ければ、約1週間で移動してしまうのですが、今回は数も多いので、もう暫く待ってみたいと思います。--MZM-MSYK 2007年4月4日 (水) 14:40 (UTC)
- 他の閲覧者の方々に誤認を与えるといけないので補足します。「『ガンディー』表記が広まっている」という意味のほか、「『ガンディー』表記をしている本が広まっている」という意味を持っています。--May.Low_[lounge][Cont.][Mail] 2007年4月5日 (木) 08:23 (UTC)
- 具体的な改名案を提示いたします。--MZM-MSYK 2007年4月5日 (木) 10:19 (UTC)
- 異論が無いようでしたら、来週末(21日頃)を目途に移動したいと思います。--MZM-MSYK 2007年4月14日 (土) 06:24 (UTC)
- 上記の改名提案をたった今知りました。異論、というわけではないですが、気づいたことを。個人名としてのガンジーをガンディーにするかどうかは(特段本人や遺族からこだわり主張がない限り)百科辞典での論議によるのは問題ないと思いますが、財団とか賞などの場合、もしかするとそれらの団体等が日本に事務所等を持っていて、あるいは日本語版ウェブサイトを持っていて、そこで自ら「ガンジー」と表記している可能性があると思います。その場合の「ガンジー」は個人名に由来するものであっても厳然として団体あるいは法人の固有名称の一部であり、一百科事典の投票ごとき(失礼)で勝手に変えてはならないものと思います。これは空港の名称中の部分についても同様です。日本の国際空港所管会社等(場合により国交省航空局)あるいは航空会社等でそれらの部分を「ガンジー」と呼称している場合、やはり百科事典での投票で勝手に名称変更するのは妥当でないと考えます。上記提案者様は、そこまで調査された上で、個人名のみならず団体等の名称についても改名を実施されたのでしょうか。--無言雀師 2007年4月21日 (土) 04:11 (UTC)
- 異論が無いようでしたら、来週末(21日頃)を目途に移動したいと思います。--MZM-MSYK 2007年4月14日 (土) 06:24 (UTC)
- 無言雀師さん、ご意見ありがとうございます。まず、上記2つの賞につきまして調べたところ、公式サイトの日本語版や、その他関係する日本語出版物は確認できませんでした。しかし、もしそのようなものが存在すれば、改めて移動の議論をすべきかと存じます。また、その場合は、由来となった人名と切り離して、その日本語表記を尊重すべきと考えます。
- 後者の空港名につきましては、「インディラ・~」の方で調べたところ、JALは「ガンジー」、成田空港と関西空港は「ガンディー」の表記でした。--MZM-MSYK 2007年4月21日 (土) 05:10 (UTC)
- わざわざお調べいただき恐縮です。当方は「人名」と「人名由来の事象名」は別扱いとするのが妥当のはず、という一般論的な動機で申し上げただけです。具体的にガンジー(ガーンディー)氏一族に特段興味とかこだわりはないので、今すぐ変えるべき、などのような主張をする意思は元々ありません。あとはこの項目に興味のある皆様にお任せします。失礼いたしました。--無言雀師 2007年4月21日 (土) 07:41 (UTC)
- (移動報告)とりあえずいくつかのページは移動し、関連ページも含めて表記を修正いたしました。
- また、マハトマ・ガンジー、インディラ・ガンジー、ガーンディーナガルの3つは、リダイレクト・ページがあるため移動できませんでした。そのため、移動依頼に提出しました。数日後に移動されると思います。--MZM-MSYK 2007年4月21日 (土) 05:37 (UTC)
- (追加の移動報告)リダイレクト以外の履歴があり、移動できなかった上記3点を処理していただきました。後ほど、本文内表記の修正など、移動後の処理をしたいと思います。ご協力ありがとうございました。--MZM-MSYK 2007年5月6日 (日) 15:57 (UTC)
- 最後の仕上げとして、この曖昧回避ページも「ガンジー」から「ガンディー」への移動をお願いいたしました。→移動依頼を参照。 --MZM-MSYK 2007年5月6日 (日) 16:23 (UTC)
- 移動を完了しました。他記事からのリンク張替えや、表記修正等、あればよろしくお願いします。--co.kyoto 2007年5月27日 (日) 12:39 (UTC)
再改名提案
[編集]「ガンディー」で統一されているようですが、ヒンディー語を忠実に日本語に訳しますと「ガーンディー」となります。 インド連邦公用語であるヒンディー語は日本人にとって馴染みがなく、英語を日本語に訳すしかありませんが、ヒンディー語には日本語と同じく長母音、短母音の違いが明確に存在します。私は大学でインドを専門に勉強し、同国にヒンディー語の留学をしております。 Wikipediaでは正確な記述が求められており、現地の言葉を忠実に表記することが望まれると思料いたします。 従いまして、現在2011年1月27日で確認したとこと下記のような記述になっておりますので、下記のように変更を提案いたします。
- マハトマ・ガンジー → 「マハートマー・ガーンディー」
- インディラ・ガンジー → 「インディラー・ガーンディー」
- ラジーヴ・ガンディー → 「ラージーヴ・ガーンディー」
- ガンジー平和賞 (インド政府) → 「ガーンディー平和賞 (インド政府)」
- ラージーヴ・ガーンディー国際空港 → 「ラージーヴ・ガンディー国際空港」
- インディラ・ガンディー国際空港 → 「インディラー・ガーンディー」
- ガンジー平和賞 (マハトマ・ガンジー民衆福祉財団) → 「ガーンディー平和賞 (マハートマー・ガーンディー民衆福祉財団)」
- ガンディーナガル → 「ガーンディーナガル」
--Master of India 2011年1月27日 (木) 14:04 (UTC)
- 申し訳ありませんが、反対します。
- 実際にどのように発音するか、ということと、日本語でどのように表記されるか、ということは別問題です。
- ここは「百科事典」であり、「言語辞典」ではありません。
- 書籍・論文で、そのような表記が多数派を占める、あるいは学会でそのように取り決められたならば、考えもしましょう。
- なお、前回2007年の議論と別ける為に、節タイトルを設けました。タイトル名はご自由に変えていただいて結構です。
- ところで、あなたはIP:210.238.239.184(会話 / 投稿記録)氏と同一人物でしょうか?
- 同じならば、なぜ会話ページで返事もせず、このような編集を繰り返すのでしょうか。
- 場合によっては、管理者伝言板に通告せざるを得ません。--Ashtray (=MZM-NSYK) 2011年1月29日 (土) 04:55 (UTC)